日语中表示拒绝的方式有哪些?-新东方前途出国

留学顾问张昙昙

张昙昙

日语教师

石家庄
  • 擅长方案:高考留学双保险,考研留学齐规划
  • 客户评价:专业度高,循循善诱,认真负责
  • 录取成果:上智大学,东北大学
从业年限
7-10
帮助人数
338
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>张昙昙>日志>日语中表示拒绝的方式有哪些?

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    张昙昙

    张昙昙

    日语教师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 石家庄 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向张昙昙提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      日语中表示拒绝的方式有哪些?

      • 本科
      • 历史文化
      2025-06-15

      张昙昙日本,小语种语言教学石家庄

      从业年限
      7-10
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      在日语中,拒绝并非简单的否定,而是一门融合语言规则与社会礼仪的精密艺术。从日常对话的细微语气到正式场合的郑重措辞,拒绝的表达方式如同一面棱镜,折射出日本文化中“以和为贵”的处世哲学。

      “在日常生活中最经常听到的关于拒绝的日语大概就是「やめる」了。「やめる」作为拒绝表达的基石,其本义为“主动停止行为”。这一动词的语源可追溯至古典日语中的「やむ」,原指自然现象的停息(如雨止称「雨がやむ」)。随着语言演变,逐渐衍生出“人为中止”的现代含义,涵盖从日常习惯的戒除到重大决定的放弃等多重语境。

      在语法层面,「やめる」通过活用形态的变化,可调节拒绝的强度与礼节。例如:

      (1)やめて:不加修饰的基本形,常用于亲密关系或紧急制止(如母亲对孩子说「触るな!やめて!」);  

      (2)やめてください:添加敬语助动词,适用于公共场合的礼貌劝阻(如博物馆告示「フラッシュ撮影はおやめください」);  

      (3)おやめなさい:命令形的高位变体,多用于长辈训导(如教师纠正学生「授業中の私語はおやめなさい」);  

      (4)やめさせていただきます:自谦语的形态,常见于商务辞任(如会社员致歉「健康上の理由で退職させていただきます」)。  

      在生活场景中,「やめる」的运用更显灵活:例如居酒屋常客对店主笑言「今夜は焼酎をやめるよ」,实为养生之道的温柔坚持;设计师否决方案时沉吟「このコンセプトは一旦やめよう」,铅笔轻敲图纸的节奏暗藏专业判断少女在日记本写下「彼との連絡をやめます」,文字化作青春期的无声决意。

      日语中拒绝的表达远不止于「やめる」,其体系之复杂堪比京都老铺的账本,不同场合、关系、事由皆有对应范式。 

      1. 直接否定  

      「だめ」是最直白的拒绝方式。市井母亲训子「夜遊びはだめ!」的断喝,职场前辈否决提案「この数値目標は無理だ」的断言,皆属此类。此类表达多用于亲密关系或上下级明确的情境,其力度恰似相扑力士的踏地一击,不留转圜余地。 

      2. 婉转推辞 

      「遠慮します」的智慧,在于将拒绝化作无形的屏风。宴席间推杯「お酒は遠慮します」,实为身体调养的体贴暗示;商家婉拒砍价「値引きは遠慮しておきます」,微笑弧度中藏着不可逾越的定价铁则。更精妙者如「考えておきます」,字面承诺考虑,实则如枯山水中的砂纹,随时间推移自然消散。 

      3. 郑重回绝  

      「お断りします」的仪式感,堪比神社朱印的庄严。公文书中「ご要望はお断り致します」的印鉴鲜红如鸟居,银行窗口「融資不可のご通知」以特制笺纸书写,甚至拒绝本身都成为礼仪展演的一部分。此类表达常伴以深躬——角度每增15度,歉意便深一分,形成独特的身体语言密码。 

      4. 非语言拒绝 

      日本文化深谙“不言而拒”的奥义。老铺主人擦拭门帘示意打烊,出版社将未拆封的投稿原样寄回,茶席间主人收起茶杓不再续杯,皆是沉默的拒绝艺术。更有机变者如主妇对推销员笑称「今ちょうど煮物の最中で」,门缝飘出的焦香竟成最温柔的逐客令。

      日语拒绝表达的精髓,在于平衡“自我主张”与“人际和谐”。即便最坚决的否定,也必须裹上“申し訳ありませんが”(非常抱歉)的糖衣;辞退信函必以“ご厚情に感謝しつつ”(承蒙厚爱)开篇,仿佛拒绝本身是受赠后的回礼。这种独特的“拒中有受”哲学,在商家婉拒顾客时附赠试吃品的惯习中可见一斑——否定行为的同时,必以其他形式补偿对方的情感价值。

      更深层的文化基因源自“間”(余白)的美学意识。正如能剧舞台的静止瞬间饱含张力,日语拒绝常通过留白传递深意。一句未尽的「その件はちょっと…」(此事恐怕…),辅以为难的苦笑,往往比直白的“不行”更具终结性。这种表达方式如同京都庭园的飞石步道,拒绝的“不”字从未踏足地面,却通过石间距离暗示前行方向。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      张昙昙

      7-10
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 张昙昙 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向张昙昙提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果