「上手」与「得意」的区别-新东方前途出国

0551-62528059
您的位置: 首页>顾问中心>张结雨>日志>「上手」与「得意」的区别

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

张结雨

张结雨

语培部日语教师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 合肥 为您推荐就近分公司 - 的顾问

    继续向张结雨提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    「上手」与「得意」的区别

    • 语言教学
    • 留学考试
    2025-06-04

    得意”和“上手”在日语中都表示“擅长”、“做得好”的意思,但它们在侧重点和用法上有微妙的区别:               

     

    1.  得意 (とくい)

    侧重点: 主观上认为自己擅长、拿手的事情。强调的是自己在这个领域有自信、有把握,或者比较喜欢/不排斥做这件事。

    感觉: 带有“这是我的强项”、“我对这个有自信”的意味。可能隐含“我喜欢做这个”或者“我做这个不费力/不讨厌”。

    对象: 主要用于评价自己。评价他人时,表示“那是他/她擅长的领域/强项”。

    例子:

    私は数学が得意です。 (我擅长数学。 - 我觉得数学是我的强项)

    彼は人前で話すのが得意だ。 (他擅长在人前讲话。 - 他有自信,不怯场)

    これは私の得意分野です。 (这是我的专长领域。)

     

    2.  上手 (じょうず)

    侧重点: 客观上的技术好、水平高、做得好。强调的是实际的能力、技巧娴熟、完成度高、结果出色。

    感觉: 带有“技术高超”、“做得漂亮/出色”的意味。是对能力的一种认可和称赞。

    对象: 主要用于评价他人。直接评价自己用上手です会显得非常不自然、不谦虚(像自夸我水平很高)。

    例子:

    あなたの日本語は本当に上手ですね! (你的日语真好啊! - 称赞对方水平高)

    その絵、とても上手に描けていますよ。 (那幅画画得真好啊。 - 评价作品水平高)

    お母さんの料理は上手です。 (妈妈做饭很好吃/做饭水平高。)

     

    关键区别总结:

     

       评价自己擅长什么:用 “得意”。 (私は[XX]が得意です)

       称赞别人做得好/水平高:用 “上手”。 (あなたは[XX]が上手ですね!)

       “得意” 更主观,讲自信和强项; “上手” 更客观,讲实际技术和水平。

       说自己上手です是禁忌! 会显得傲慢。

     

    理解了这个区别,就能更准确地使用这两个词了。

    得意”和“上手”在日语中都表示“擅长”、“做得好”的意思,但它们在侧重点和用法上有微妙的区别:               

     

    1.  得意 (とくい)

    侧重点: 主观上认为自己擅长、拿手的事情。强调的是自己在这个领域有自信、有把握,或者比较喜欢/不排斥做这件事。

    感觉: 带有“这是我的强项”、“我对这个有自信”的意味。可能隐含“我喜欢做这个”或者“我做这个不费力/不讨厌”。

    对象: 主要用于评价自己。评价他人时,表示“那是他/她擅长的领域/强项”。

    例子:

    私は数学が得意です。 (我擅长数学。 - 我觉得数学是我的强项)

    彼は人前で話すのが得意だ。 (他擅长在人前讲话。 - 他有自信,不怯场)

    これは私の得意分野です。 (这是我的专长领域。)

     

    2.  上手 (じょうず)

    侧重点: 客观上的技术好、水平高、做得好。强调的是实际的能力、技巧娴熟、完成度高、结果出色。

    感觉: 带有“技术高超”、“做得漂亮/出色”的意味。是对能力的一种认可和称赞。

    对象: 主要用于评价他人。直接评价自己用上手です会显得非常不自然、不谦虚(像自夸我水平很高)。

    例子:

    あなたの日本語は本当に上手ですね! (你的日语真好啊! - 称赞对方水平高)

    その絵、とても上手に描けていますよ。 (那幅画画得真好啊。 - 评价作品水平高)

    お母さんの料理は上手です。 (妈妈做饭很好吃/做饭水平高。)

     

    关键区别总结:

     

       评价自己擅长什么:用 “得意”。 (私は[XX]が得意です)

       称赞别人做得好/水平高:用 “上手”。 (あなたは[XX]が上手ですね!)

       “得意” 更主观,讲自信和强项; “上手” 更客观,讲实际技术和水平。

       说自己上手です是禁忌! 会显得傲慢。

     

    理解了这个区别,就能更准确地使用这两个词了。

    更多详情
    推荐阅读 换一换
    温馨提示

    您当前咨询的 张结雨 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向张结雨提问
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    https://liuxue.xdf.cn/blog/blog_7590439.shtml?from=copy_webshare