英文原著 阅读书单-新东方前途出国

留学顾问北京新东方前途出国

北京新东方前途出国

咨询顾问

北京
  • 擅长方案:出国留学规划,申请规划
  • 客户评价:专业度高,认真,负责
从业年限
10
帮助人数
9716
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>北京新东方前途出国>日志>英文原著 阅读书单

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    北京新东方前途出国

    北京新东方前途出国

    咨询顾问

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向北京新东方前途出国提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      英文原著 阅读书单

      • 本科
      • 留学指南
      2022-04-01

      英文原著 阅读书单

      何处找灵感-4

             今天这篇博客,咱们接着讲,怎么去找大家的第一本英文原著 在这之前,如果各位同学和家长是第一次看我的博客,我强烈建议大家先看下这篇读书小建议 和 这篇 高中书该读什么书, 理解了我推荐书的逻辑和推荐的读法以后,再来读这篇博客,会更加清楚。

             在继续讲之前,我要先声明,本系列当中很多的资料来源和读书的方式方法,都是来自于新东方北京学校谢强老师的《留学真心话》那本书,以及各种相关的讲座,公众号文章等。当然,也有很多我自己在教学生,大学的时候给朋友推荐书目,以及我自己在美高读书时候的心得体会。 老规矩,想了解得更细的,欢迎点左边那个预约面谈的按钮,老师在北楼6层等你。

             其实灵感这个东西,来源的方向有很多。读了我那两篇文章的大家,相信也能猜到我大概的推荐会是小说这样的虚构类读物, 那么,每年那么多虚构类的东西,读什么比较好呢? 是不是只有虚构类的才好上手的? 我会用这几篇博客来尝试回答这两个问题。

      在聊完了改编这个大类以后,另外一个很主要的类别就呼之欲出了。那就是翻译。 从上个世纪开始,就有一波又一波的伟大文学家为我们翻译一些国外的经典作品。无论是早年间的茅盾先生,巴金先生还是鲁迅先生,到离我们比较近的姚乃强先生(翻译了了不起的盖茨比),曹鸿昭先生(翻译了奥德赛)还是马爱农,马爱新老师(一起翻译了哈利波特系列)都是为我们了解国外文学作出了不可磨灭贡献的人。那么对于平时爱读课外书的同学们来说,在看完了翻译后的中文版以后,不妨去读读英文原著。这个其实也是老师的亲身体验。当初老师翻完了哈利波特七部曲3,4遍,终于鼓起勇气去看英文原版的时候,最直观的感觉就是虽然我每个词都是勉勉强强懂,但整句话确实是能看懂的。当大家已经熟读了某本书的中文版以后,再去读它的英文版的时候,就好像是看到自己的挚友忽然换了身衣服。等你习惯了那新的装扮以后就会发现,内核还是一样的。

      但同时我要提醒一下,我上文提及的,并不是“中英双语一起读”,而是中文已经极其熟稔以后,直接去看英文的原文。前者的话,难免会有同学觉得读完了整本中英双语对照的书,也看了英文的部分,便觉得自己完成了。但实际上这些同学主要还是通过中文的部分去理解的剧情和角色,英文的部分看得不多。那么比起这种情况,还是稍稍逼迫自己一下,就那么完完全全投入进英语的环境里,可能对咱们的阅读速度能有更显著的提升。不过还是那句话,这个只是老师的建议。各位同学如果读中英双语的读物也觉得不错的话,那就读那些书好了。老师希望的是你们更多的阅读,而不是刻板地只读老师推荐的书。

      既然上面都那么说了,老师这次也就不推荐书了。转个身推荐下出版社: 人民文学出版社肯定是首选,他们翻译的不仅有很棒的经典小说,也有最近的热门作,比如丹布朗的系列;同时他们也有如拜伦诗歌精选这样的对于英文诗词的翻译。更不用提马爱农老师现在依旧在人民文学出版社工作了。其他的诸如译林出版社,上海商务社等等的都不错。各位同学如果有喜欢的,或者听说过的经典名作,但是又担心直接读原著太难的话,不妨试试先看翻译再读原文这条路。

      插一句另类的路。最近几年国内的好作品也在国外慢慢有了人气。先看中文原著,再看英文翻译,也不失为一种乐趣。其中《三体》现在正火。想要和未来的英语母语的同学们聊三体的话,建议大家还是去看看英文版的三体吧。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      北京新东方前途出国

      1-3
      从业年限
      1444
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 北京新东方前途出国 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向北京新东方前途出国提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果