韩语日常 — 谁是真正的선생님?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>包灵蓉>日志>韩语日常 — 谁是真正的선생님?

包灵蓉 - 欧亚中心咨询主管 进入顾问主页>

向TA提问1对1
向TA咨询

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问包灵蓉

包灵蓉

欧亚中心咨询主管

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向包灵蓉提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    韩语日常 — 谁是真正的선생님?

    2020-03-08
     韩语日常 — 谁是真正的선생님?



       相信大家在学习韩语的时候,最先接触的几个词除了你我他,就是학생(学生)和선생님(老师)。但是在韩国何时才会用到’선생님’你真的知道吗?

      众所周知,韩国是一个非常重视礼节等级的国家。在学校,除了师生关系,学生之间前后辈关系也是需要重视的。在我第一次和韩国助教学姐学长接触的时候,也会不自觉地称呼对方선배님前辈)或者是조교님助教),但是当他们回称我’선생님’时,却搞得有些慌张。甚至在一些和本科的学生一起合作的课上,他们也会称呼我们선생님。后来经过询问才知道,在韩国선생님不仅是指老师,也是对大学院学生,也就是我们所说的硕士研究生以及博士研究生也会使用这个称呼表示尊敬。我想大多数外国人在第一次听到的时候都会感到一丝丝吃惊

     事实上,선생님的使用真的很广泛。作为汉字词,直译过来就是’先生’的意思。在中国,’先生’既是一种称呼,也是对在学术界有卓越贡献的人的敬称。中韩文化相互影响,同样的在韩国也是一种尊敬的表达。但是在称呼老师时,一般面对的老师是不包括大学里的老师的。也就是说,针对韩国人,可能是中小学的老师;对于我们外国人而言,一般则指的是语学院的授课老师居多。特别是韩国语学院大多坐落在各个大学里,所以语学院的老师很多也是本校相关专业的硕士生或者博士生。所以在韩国,只要你能读到硕士或者博士,大家都会称呼你为선생님

      那么교수님的目标对象就是在大学里任职的教授,其实교수님在韩语中作为一个标准的汉字词,我们通过发音也会直译成教授,按照中国人的习惯我们也会在研究生及以上的阶段,称导师为教授。




                                                                                                                                                                      此文来自青岛欧亚中心 宋怡然老师

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 包灵蓉 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向包灵蓉提问