相信想去日本留学或正在学习日语的同学们有很多人都被日语中由“尊敬語”“謙譲語”“丁寧語”组成的敬语大家庭折磨过,而且接下来还要被折磨很久。立即咨询>>
而根据柚子老师留日这么多年的经验来讲,日常生活中不用敬语的时候基本是不存在的,更有甚者在和同事、同学、恋人发生一些争执的时候用敬语吵架的也大有人在,不愧是自诩“礼儀正しい”的日本人呢!
用敬语吵架的精髓其实就在以下三点:
1、要用好“敬他语”;
2、用词尽可能委婉;
3、表面上尽量是称赞;
掌握了以上三点规律,就算不是母语也能够将情绪收放自如,下面我们举几个例子吧!立即咨询>>
01
お前は本当に馬鹿だな。
(你真是笨蛋!)
↓
大変すばらしい知能をお持ちのようですね。
(您好像是个超级大聪明呢!)
02
こんなことも分からないのか、能無し。立即咨询>>
(这都不明白,辣鸡)
↓
拙い説明で申し訳ありません。XXさんの驚異的な理解力に合わせる努力を怠っておりました。
(我的说明不够清楚让您困惑了,我深表歉意。我没能跟上X桑的惊人的理解能力是我不够努力!)
03
消え失せろ。
(滚球。)
↓
恐縮ですが視界の外に移動していただいてもよろしいでしょうか。立即咨询>>
(非常不好意思,能麻烦您挪动到我的视线看不到的地方么?)
就像这种阴阳怪气的说法在日本人吵架时还是比较常用的,可以说是敬语的妙用之一,特殊效果是嘲讽度会拉满,让人膈应的同时也挑不到错处,非常好用【还是尽量不要吵架…】!
如果能学会活用敬语吵架,已经算是日语学习者的超高段位了,大家都朝着这个方向努力吧【bushi】!
编辑推荐
日语中简单实用的日常用语安利给你~
赴日必备丨超实用日本点餐小技巧,在日用餐不用愁!
今天来点真·日本“豆”知识