Die Modalverben lernen Deutschlernende schon früh. Damit kann man aber nicht nur objektive Aussagen machen, sondern auch subjektive.
德语学习者很早就学习了情态动词,然而情态动词不仅可以用于客观描述,也可以用于主观陈述。
用法及案例解析 立即咨询>>
Objektiv:Robert muss um neun im Büro sein.(= Es gibt eine feste Vereinbarung, deshalb muss er um neun im Büro anwesend sein.)
客观用法:罗伯特必须九点到办公室。(因为事先有约,所以他必须九点钟出现在办公室里。)
Subjektiv: Robert muss eigentlich schon im Büro sein. Komisch, dass ich ihn dort nicht erreichen kann.(= Ich bin mir sicher, dass er im Büro ist.)
主观用法:罗伯特肯定已经到办公室了。奇怪,我联系不到他。(我非常肯定他在办公室。)
Wann man müssen, können und dürfen verwendet, hängt davon ab, wie sicher sich der Sprecher bei seiner Annahme oder Vermutung ist::
什么时候使用müssen, können, dürfen取决于说话人对自己的假设或推测有多大把握:
·Robert muss doch schon im Büro sein.(= 100 Prozent: Ich bin mir absolut sicher, dass er im Büro ist.)
罗伯特肯定已经在办公室了。(肯定程:我非常确定他在办公室。)
·Es kann nur sein, dass er einen Kundentermin hat.(= 100 Prozent: Ich bin mir absolut sicher, dass er nur nicht da ist, weil er bei einem Kunden ist.)
他一定是约了客户。(肯定程度:我非常确定他不在那里是因为他去见客户了。)
·Es kann nicht sein, dass er einfach nicht ins Büro kommt, ohne Bescheid zu sagen.(= 100 Prozent: Ich bin mir absolut sicher, dass er so etwas nicht tun würde.)立即咨询>>
他肯定不可能不告诉我们就不来办公室。(肯定程度:我非常确定他不会这么做。)
如果使用第二虚拟式进行表达,则表明其肯定程度有所降低:
·Robert müsste eigentlich eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen haben.(≈ 90 Prozent: Ich bin mir ziemlich sicher, dass er das tun würde.)
罗伯特很可能在电话答录机上留言了。(肯定程度90%:我比较确定他会这么做。)
·Robert hatte doch gestern schon so Kopfweh und Schnupfen. Er dürfte beim Arzt sein.(≈ 75 Prozent: Ich finde es sehr wahrscheinlich, dass er zum Arzt gegangen ist.)
罗伯特昨天已经头疼感冒了。他大概是去看医生了。(肯定程度75%:我推测他大概去看医生了。)
·Robert könnte gleich zum Arzt gegangen sein und erst danach Bescheid sagen, ob er noch kommt.(≈ 50 Prozent: Ich denke, das ist möglich. Vielleicht macht er es so.)
罗伯特也许直接去了医生那里,之后才说他是否还来。(肯定程度50%:我感觉他也许去这么做了。)
In Nachrichtenmeldungen liest man oft sollen. Dadurch wird gezeigt: Genauere Informationen fehlen – oder es ist ein Gerücht (= Neuigkeit, von der man nicht weiß, ob sie wahr ist):
在新闻报道中,你经常会读到sollen一词。这表明缺少更确切的信息或者这是一个传闻(=一则不知道是否属实的消息):
Am Wochenende soll es endlich schöner werden.
据说周末天气会好起来。立即咨询>>
Nach Angaben seines Agentensoll sich das Paar getrennt haben.
据经纪人说,这对情侣已经分开了。
Der Gebrauch von wollen betont, dass es sich um eine Behauptung handelt, die man anzweifelt. Deshalb findet man diese Form zum Beispiel oft in Polizeiberichten:
wollen的使用意在强调一种存疑的说法,所以警方报告中经常出现这一用法:
Die Fußgängerin will den Unfall genau gesehen haben.
行人声称自己清楚地看到了事故的发生。立即咨询>>
Der Autofahrer will nicht bemerkt haben, dass er beim Einparken in ein anderes Auto gefahren ist.
司机声称自己没有注意到在停车时撞上了另一辆车。
Man verwendet sollen, wenn man die Information indirekt bekommen hat, zum Beispiel von einer dritten Person. Man verwendet wollen, wenn man die Information direkt von einer Person selbst erfahren hat.
如果是间接获得的信息,例如从第三方获得,则使用sollen;如果直接从某人那里了解到了信息(编者注:即说话人转述某人关于其自身的言论),则使用 wollen。