标题:屋上カフェ、屋上ヨガ...その魅力とは
译文:屋顶咖啡馆、屋顶瑜伽……其魅力何在
原文
北京では、その中心部を南北に貫く「北京中軸線」周辺に並ぶビルなどのバルコニーで、景泰藍(七宝焼き)作りを体験したり、もち米を発酵させた「米露」を使ったカフェラテを飲んだり、読書を楽しんだり、夕焼けを眺めながらヨガを楽しんだりというのが、新たなトレンドとなっている。
译文
在北京,贯穿市中心南北的“北京中轴线”周边的楼宇等建筑的阳台(露台)上,体验景泰蓝制作、喝用发酵糯米制成的“米露”拿铁、享受阅读、边看晚霞边练瑜伽,正成为一种新潮流。
重点单词
1. 貫く(つらぬく)[动词] 贯穿
2. 周辺(しゅうへん)[名词] 周边,周围
3. 並ぶ(ならぶ)[动词] 排列,并排
4. バルコニー(balcony)[名词] 阳台,露台
5. 体験(たいけん)[名词/サ変动词] 体验
6. もち米(もちごめ)[名词] 糯米
7. 発酵(はっこう)[名词/サ変动词] 发酵
8. 米露(べいろ)[名词] 米露(发酵米饮料)
9. カフェラテ(caffè latte)[名词] 拿铁咖啡
10. 夕焼け(ゆうやけ)[名词] 晚霞,夕阳
11. 眺める(ながめる)[动词] 眺望,凝视
12. トレンド(trend)[名词] 潮流,趋势
---
原文
昨年夏、最初の「そよ風バルコニー」が登場したのに続き、今年の夏も北京市東城区はさらに300ヶ所の「そよ風バルコニー」を打ち出した。それらは現在、観賞だけでなく、そこでさまざまな文化体験もできるサロンになっている。
译文
继去年夏天最初的“微风阳台”亮相之后,今年夏天北京市东城区又推出了300处“微风阳台”。如今,这些阳台不仅是观景台,还成为了可以在此进行各种文化体验的沙龙空间。
重点单词
1. 昨年(さくねん)[名词] 去年
2. 最初(さいしょ)[名词] 最初
3. そよ風(そよかぜ)[名词] 微风,和风
4. 登場(とうじょう)[名词/サ変动词] 登场,出现
5. 続く(つづく)[动词] 继续,接连
6. 打ち出す(うちだす)[动词] 提出,推出(新举措)
7. 観賞(かんしょう)[名词/サ変动词] 观赏
8. サロン(salon)[名词] 沙龙(社交聚会场所)
---
原文
東城区は昨年夏、遠くから眺めるという、新しい視点で北京中軸線を楽しめるバルコニーを初めて打ち出した。例えば、紅橋市場の屋上には世界遺産の「天壇」を眺めることができるアートスペースが設置され、観光客はそこで天壇祈年殿をデザインしたムースケーキを手に持って、遠くに見える本物の祈年殿と一緒に写真を撮影することができる。今年の夏は、さらに300ヶ所の「そよ風バルコニー」が打ち出され、さらにいろんな角度から北京中軸線を眺めることができるようになった。そしてこれらは文化観光消費の新たなスペースとなり、「観賞」から「没入型体験」へのシフトも進んでいる。
译文
东城区去年夏天首次推出了以“远眺”这一新视角来欣赏北京中轴线的阳台。例如,红桥市场屋顶上设置了可眺望世界遗产“天坛”的艺术空间,游客可以在那里手持以天坛祈年殿为造型的慕斯蛋糕,与远处真实的祈年殿一起合影留念。今年夏天,又推出了300处“微风阳台”,让人们能够从更多角度眺望北京中轴线。而这些阳台已成为文化旅游消费的新空间,并正从“观赏”向“沉浸式体验”转变。
重点单词
1. 視点(してん)[名词] 视角,观点
2. 楽しめる(たのしめる)[动词可能形] 能够欣赏,能够享受
3. 紅橋市場(こうきょうしじょう)[名词] 红桥市场(专有名词,不译)
4. 屋上(おくじょう)[名词] 屋顶,楼顶
5. 世界遺産(せかいいさん)[名词] 世界遗产
6. 設置(せっち)[名词/サ変动词] 设置,设立
7. デザイン(design)[名词/サ変动词] 设计
8. ムースケーキ(mousse cake)[名词] 慕斯蛋糕
9. 手に持つ(てにもつ)[动词短语] 手持,拿在手里
10. 撮影(さつえい)[名词/サ変动词] 拍照,摄影
11. 角度(かくど)[名词] 角度
12. 消費(しょうひ)[名词/サ変动词] 消费
13. 没入型(ぼつにゅうがた)[名词] 沉浸式(“没入”意为沉浸)
14. シフト(shift)[名词] 转变,转移
15. 進む(すすむ)[动词] 前进,推进
---
原文
故宮に隣接するホテルの逸扉酒店(UrCove by HYATT)の8階にある「閑塾」バルコニーの責任者・趙萌さんは、無形文化遺産・景泰藍の伝承人で、そこで景泰藍作りを体験できる教室を定期的に開いている。趙さんは、「バルコニーには特別な魅力があり、ワークショップの製品を開放感のある場所に移動させることができた。景泰藍作り体験に来た人はバルコニーで、故宮や歴史ある街並みからインスピレーションを得ながら創作を楽しめ、リピーターも多い」と話す。無形文化遺産がワークショップを出て、バルコニーへと移動し、伝統技術が開放的な空間で新たな活力を得ている。
译文
紧邻故宫的酒店“逸扉酒店(UrCove by HYATT)”8楼的“闲塾”阳台负责人赵萌,是非物质文化遗产景泰蓝的传承人,定期在那里开设可体验景泰蓝制作的教室。赵萌说:“阳台有着特别的魅力,我们可以把工坊的产品搬到这个充满开放感的地方。来体验景泰蓝制作的人,可以在阳台上从故宫和历史街景中获得灵感,享受创作,回头客也很多。”非物质文化遗产走出工坊,移至阳台,传统技艺在开放空间中获得了新的活力。
重点单词
1. 隣接(りんせつ)[名词/サ変动词] 邻接,紧邻
2. 逸扉酒店(いつひホテル)[专有名词] 逸扉酒店(不译)
3. 責任者(せきにんしゃ)[名词] 负责人
4. 無形文化遺産(むけいぶんかいさん)[名词] 非物质文化遗产
5. 伝承人(でんしょうにん)[名词] 传承人
6. 定期的(ていきてき)[ナ形容词] 定期的
7. 開く(ひらく)[动词] 开设,举办
8. 特別(とくべつ)[ナ形容词] 特别的
9. 魅力(みりょく)[名词] 魅力
10. ワークショップ(workshop)[名词] 工坊,研习会
11. 製品(せいひん)[名词] 产品,作品
12. 開放感(かいほうかん)[名词] 开放感,开阔感
13. 移動(いどう)[名词/サ変动词] 移动,转移
14. 歴史的(れきしてき)[ナ形容词] 历史的
15. 街並み(まちなみ)[名词] 街道景观,街景
16. インスピレーション(inspiration)[名词] 灵感
17. 創作(そうさく)[名词/サ変动词] 创作
18. リピーター(repeater)[名词] 回头客,常客
19. 伝統技術(でんとうぎじゅつ)[名词] 传统技艺
20. 活力(かつりょく)[名词] 活力,生命力
---
原文
2026年北京東城区のバルコニーは、単なる展望台ではなく、そこから遠くにある歴史的景観を眺めながら、文化を没入型で体験し、創作なども楽しめる素敵な場所となっている。
译文
2026年北京东城区的阳台,已不再是单纯的观景台,而是成为了一边眺望远处历史景观,一边沉浸式体验文化、享受创作等活动的美好场所。
重点单词
1. 単なる(たんなる)[连体词] 单纯的,仅仅的
2. 展望台(てんぼうだい)[名词] 观景台
3. 景観(けいかん)[名词] 景观,风景
4. 没入型(ぼつにゅうがた)[名词] 沉浸式
5. 素敵(すてき)[ナ形容词] 美好的,出色的
---
- 本文摘自:人民网日文版
微信扫一扫









