西语和葡语同属罗曼语族里面的伊比利亚罗曼语分支,大量同源语法,同源词汇不管是拼写还是用法都高度相似或者一模一样,这个大家都知道。再者是因为西语在国际上广泛使用让很多葡语人先天能接触到西语环境。
但总的来说主要造成葡语人能更容易听懂西语人,而反之西语人很难听懂(注意前者是更容易能听懂但不是能完全听懂,而后者是很难听懂,但也并不是完全不能。两者都需要满足一定条件才能达到沟通目的)的主要原因是音系,词汇上的差异:
先说音系:
标准欧洲西班牙语有5个元音音素(没有鼻化元音),19个辅音音素。
标准欧洲葡萄牙语的话有16个元音(9个口元音,2个半元音和5个鼻化元音),21个辅音音素。
很明显,葡萄牙语音系比西班牙语音系复杂。
发音差异方面(西语我默认用欧西了,葡语有时候可能会分巴葡和欧葡):
1. 西语的元音发音清晰,葡语有元音弱化现象(尤其是在非重读音节)。
libro 西 /ˈli.βɾo/ livro 葡 /ˈli.vɾu/
estudiante /es̠.tu.ˈðjan.te/ estudante 欧葡 /iʃ.tu.ˈdɛ.ti/ 巴葡 /is.tu.ˈdɐ̃.t͡ʃi/
2. 西语没有鼻化元音,而葡语有5个(而且还可以形成鼻双元音)。
mundo 西 /ˈmun.do/ mundo 葡 /ˈmũ.du/
微信扫一扫









