俄语的那些奇葩事,笑到你肚子疼
俄语里的搞笑事儿,能笑出腹肌
字母像“外星符号”
俄语字母和我们熟悉的英文字母完全不同,乍一看就像一堆神秘的“外星符号”。很多初学者看到那满纸的字母,脑袋都大了。有个同学刚学俄语时,把“П”看成了大写的英文字母“N”,结果读单词的时候闹了笑话。还有“Ы”这个字母,发音独特又难掌握,大家练发音时,嘴里发出各种奇怪的声音,有的像鸭子叫,有的像被卡住脖子的鸡,教室里笑声不断。
名词变格的“烧脑游戏”
俄语名词有六个格,每个格都有不同的词尾变化。这就像一场烧脑的游戏,让很多学习者头疼不已。比如“книга”(书),在不同的格中词尾会发生变化,主格是“книга”,属格就变成了“книги”,与格是“книге”等等。有一次考试,有同学把名词的变格全写混了,原本想说“我有一本书”,结果因为变格错误,句子意思变得乱七八糟,老师看了都忍不住笑。
动词变位的“超级迷宫”
俄语动词的变位也非常复杂。根据不同的时态、人称和体,动词会有各种各样的变化。以“говорить”(说话)为例,在现在时里,不同人称的变位就有“я говорю, ты говоришь, он/она говорит”等。很多人在学习动词变位时,常常会搞混。有个同学在和俄罗斯朋友聊天时,本想表达“我明天去”,结果因为动词变位错误,说成了“我明天被去”,俄罗斯朋友一脸茫然,然后忍不住大笑起来。
重音的“调皮捣蛋”
俄语的重音位置不固定,同一个单词在不同的语境中重音可能会发生变化。这让学习者很难把握。比如“замок”这个词,重音在音节时是“城堡”的意思,重音在第二个音节时是“锁”的意思。有个同学在描述旅游景点时,把重音读错了,本来想说“城堡”,结果说成了“锁”,弄得大家一头雾水,最后发现错误后,都笑得前仰后合。
大舌音的“艰难挑战”
和西班牙语、意大利语一样,俄语里也有大舌音“р”。很多人练大舌音时,就像在和舌头“打架”。有的同学为了发出这个音,嘴里含着水练习,结果水喷得到处都是;有的同学一直练不出来,急得直跺脚。有个同学好不容易发出了大舌音,兴奋地到处炫耀,结果一紧张又发不出来了,那尴尬的样子逗得大家哈哈大笑。
俄语里的这些奇葩事儿,虽然给学习带来了不少困难,但也让学习过程充满了乐趣,让我们在欢笑中感受到了这门语言的独特魅力。
微信扫一扫









