この映画は実話をもとにした作品だそうだ。
听说这部电影是根据真实事件改编的
文法:N+をもとに(して)
「もと」有基础、根本、根源等意思,汉字可写作成「基」。「N+をもとに(して)」表示將某个事物作为基础、依据、题材而进行后项的动作,中译为「以~为基础、依据~、以~为题材」。
彼(かれ)は今(いま)までの経験(けいけん)をもとに、自分(じぶん)の会社(かいしゃ)を設立(せつりつ)した。
他以至今为止的经验为基础,成立了自己的公司。
模擬試験(もぎしけん)の結果(けっか)をもとに勉強(べんきょう)の計画(けいかく)を変(か)える。
依据模拟考的结果,改变读书计划。
子供(こども)の落書(らくが)きをもとに新(あたら)しいキャラクターを作(つく)った。
以孩子的涂鸦为题材,创造了新的角色。
彼(かれ)は自分(じぶん)の悪夢(あくむ)をもとにして、このホラー小説(しょうせつ)を書(か)きました。
他以自己的噩梦为题材,写了这部恐怖小说。
アンケート調査(ちょうさ)をもとにして、今後(こんご)のマーケティング戦略(せんりゃく)を立(た)てる。
以问卷调查作为参考基础来拟定今后的行销策略。
「N+をもとに(して)」后面的句子经常搭配「書く」、「作る」、「開発する」、「デザインする」等和生产、创造相关的词汇。
文法:N+をもとにした+N
名词接续时,「N+をもとに(して)」改为「N+をもとにした+N」,中译多为「以~为基础的~、根据~的~」。
この映画(えいが)は実話(じつわ)をもとにした作品(さくひん)だそうだ。
据说这部电影是根据真人真事所改编的作品。
これは私(わたし)の故郷(こきょう)の伝統料理(でんとうりょうり)をもとにしたオリジナル料理(りょうり)です。
这是以我老家传统料理为基础的创新料理。
微信扫一扫









