标题
中国人の朝練が海外で話題に
译文
中国人的晨练在海外成为话题
重点单词
1 中国人(ちゅうごくじん) 中国人
2 朝練(あされん) 晨练(早晨锻炼的缩略语)
3 海外(かいがい) 海外
4 話題(わだい) 话题
5 なる(原形:なる) 成为,变成
原文
最近、カナダ人外国語教師のカスさんが江蘇省南京市の玄武湖で早朝ジョギングをした際に撮影した動画が、海外で大きな話題となっている。動画に映っているのは、早朝6時の玄武湖の湖畔の様子。ジョギングをする人や太極拳をする人もいれば、湖でカヤックを楽しんでいる人もいる。こうした何気ない日常の様子が国境を越えて発信され、話題になっていると同時に、海外のネットユーザーはこうしたシーンを通じて活力あるリアルな中国の生活の様子を垣間見ている。
译文
最近,一位加拿大籍外语教师卡斯先生在江苏省南京市玄武湖晨跑时拍摄的视频,在海外引发了巨大话题。视频中呈现的是清晨6点玄武湖畔的景象:有人慢跑,有人打太极拳,还有人在湖上划皮划艇。这些看似平淡无奇的日常景象跨越国界传播开来,成为话题的同时,海外网友们也通过这些画面窥见到了充满活力的真实中国生活样貌。
重点单词
1 外国語教師(がいこくごきょうし) 外语教师
2 早朝(そうちょう) 清晨
3 ジョギング(jogging) 慢跑
4 際(さい) 在……的时候
5 撮影する(さつえいする) 拍摄
6 動画(どうが) 视频
7 話題(わだい) 话题
8 映る(うつる) 映出,呈现
9 湖畔(こはん) 湖畔
10 太極拳(たいきょくけん) 太极拳
11 カヤック(kayak) 皮划艇
12 楽しむ(たのしむ) 享受,欣赏
13 何気ない(なにげない) 无意中发生的,平淡无奇的
14 日常(にちじょう) 日常
15 様子(ようす) 样子,状况
16 国境(こっきょう) 国境
17 越える(こえる) 跨越
18 発信する(はっしんする) 发出,传播
19 ネットユーザー(net user) 网络用户
20 シーン(scene) 场景,画面
21 通じて(つうじて) 通过
22 活力ある(かつりょくある) 充满活力的
23 リアル(real) 真实的
24 生活(せいかつ) 生活
25 垣間見る(かいまみる) 窥见,瞥见
原文
カスさんが早朝に撮影した中国の人々が運動する様子を捉えた動画には、たくさんの海外のネットユーザーが「いいね!」を押しているほか、コメントも次々と寄せている。さらに、中国外交部(外務省)の毛寧報道官や在ドイツ中国大使館、イタリアの在フィレンツェ中国総領事館などの公式アカウントも「いいね!」を押し、動画を転載した。在カナダ中国大使館も、メディアの独占インタビューの動画を転載したほか、「善良な国民、運動する人がたくさんいて早朝から活力あふれる公園、便利なビザ免除措置などは、どれも中国を訪問する理由だ」とコメントしている。
译文
卡斯先生清晨拍摄的这段捕捉中国人锻炼景象的视频,获得了众多海外网友的点赞,评论也纷纷而至。此外,中国外交部发言人毛宁、中国驻德国大使馆、中国驻意大利佛罗伦萨总领事馆等官方账号也点赞并转发了该视频。中国驻加拿大大使馆不仅转发了媒体采访视频,还评论道:“善良的国民、众多锻炼的人们、清晨就充满活力的公园、便捷的免签措施……这些都是访问中国的理由。”
重点单词
1 捉える(とらえる) 捕捉,抓拍
2 いいね 点赞
3 押す(おす) 按(赞)
4 コメント(comment) 评论
5 次々(つぎつぎ) 接连不断
6 寄せる(よせる) 发来,寄来
7 外交部(がいこうぶ) 外交部
8 報道官(ほうどうかん) 发言人
9 大使館(たいしかん) 大使馆
10 総領事館(そうりょうじかん) 总领事馆
11 公式アカウント(こうしき account) 官方账号
12 転載する(てんさいする) 转载
13 メディア(media) 媒体
14 独占インタビュー(どくせん interview) 独占采访
15 善良な(ぜんりょうな) 善良的
16 国民(こくみん) 国民
17 活力あふれる(かつりょくあふれる) 充满活力的
18 ビザ免除措置(びざめんじょそち) 免签措施
19 訪問する(ほうもんする) 访问
20 理由(りゆう) 理由
原文
カスさんは、「みんなで一緒に運動して、交流するあの雰囲気は、とても魅力的。南京の人々の運動意識はとても高く、私も感化されている。元々、朝はゆっくり寝ていることが多かったものの、友人の影響で早朝にジョギングするようになった」と話す。
译文
卡斯先生表示:“大家一起运动、交流的那种氛围非常有魅力。南京市民的运动意识很高,我也受到了感染。原本我早上经常睡懒觉,但在朋友的影响下开始晨跑了。”
重点单词
1 一緒に(いっしょに) 一起
2 交流する(こうりゅうする) 交流
3 雰囲気(ふんいき) 氛围,气氛
4 魅力的(みりょくてき) 有魅力的
5 運動意識(うんどういしき) 运动意识
6 高い(たかい) 高
7 感化される(かんかされる) 被感化,受感染
8 元々(もともと) 原本,本来
9 ゆっくり寝る(ゆっくりねる) 睡懒觉,悠闲地睡觉
10 多い(おおい) 多
11 友人(ゆうじん) 朋友
12 影響(えいきょう) 影响
原文
カスさんだけでなく、多くの外国人ブロガーや外国人観光客も、中国の街中にある公園やコミュニティの広場、都市のウォーキングコースなどで運動するようになっている。メキシコ人ブロガー「墨西哥毛豆」さんは、北京の公園で「早朝の運動会」を体験。太極拳や懸垂、逆立ちなどをしている中国人を見て、「毎朝ストイックに運動している中国人には、本当に感服する」とした。
译文
不仅是卡斯先生,许多外国博主和外国游客也开始在中国的城市公园、社区广场、城市步道等场所锻炼。墨西哥博主“墨西哥毛豆”在北京的公园体验了“清晨运动会”。看到中国人打太极拳、做引体向上、倒立等,他表示:“对于每天早上都严格自律锻炼的中国人,我真心佩服。”
重点单词
1 ブロガー(blogger) 博主
2 観光客(かんこうきゃく) 游客
3 街中(まちなか) 街上,市区内
4 コミュニティ(community) 社区
5 広場(ひろば) 广场
6 ウォーキングコース(walking course) 步道,散步路线
7 体験する(たいけんする) 体验
8 懸垂(けんすい) 引体向上
9 逆立ち(さかだち) 倒立
10 ストイック(stoic) 刻苦自律的,禁欲主义的
11 感服する(かんぷくする) 佩服,钦佩
原文
カザフスタン人のアブさんは北京でサイクリングにはまったとし、「北京に来て2日目に、街中で自転車に乗っている人の姿に魅了された。観光スポットより、街中で気ままに過ごす人々の姿を見ているほうが、感動する」と話す。
译文
哈萨克斯坦人阿布先生在北京迷上了骑行,他说:“来到北京第二天,就被街上骑车人的身影迷住了。比起景点,看到街上人们悠闲自在的样子更让我感动。”
重点单词
1 サイクリング(cycling) 骑行,自行车运动
2 はまる(原形:はまる) 着迷,沉迷
3 自転車(じてんしゃ) 自行车
4 乗る(のる) 骑,乘坐
5 姿(すがた) 身影,样子
6 魅了される(みりょうされる) 被迷住
7 観光スポット(かんこう spot) 观光景点,旅游景点
8 気ままに(きままに) 随心所欲地,悠闲自在地
9 過ごす(すごす) 度过
10 感動する(かんどうする) 感动
原文
ジョギングや早朝の運動、サイクリングなど、全国民が楽しく運動している様子は、生活を純粋に愛する中国人の気質を反映している。そしてこうした純粋に楽しむ様子が、文化の垣根を越えて、海外のネットユーザーの心を動かし、共感を呼んでいる。
译文
慢跑、晨练、骑行……全民快乐锻炼的景象,反映了中国人纯粹热爱生活的气质。而这份纯粹的享受姿态,跨越了文化的隔阂,打动了海外网友的心,引发共鸣。
重点单词
1 全国民(ぜんこくみん) 全体国民,全民
2 楽しく(たのしく) 快乐地
3 様子(ようす) 样子,景象
4 純粋に(じゅんすいに) 纯粹地
5 愛する(あいする) 热爱
6 気質(かたぎ/きしつ) 气质,禀性
7 反映する(はんえいする) 反映
8 文化の垣根(ぶんかのがきね) 文化的隔阂
9 越える(こえる) 跨越
10 心を動かす(こころをうごかす) 打动人心
11 共感(きょうかん) 共鸣
12 呼ぶ(よぶ) 引起,唤起
- 本文摘自:人民网日文版
微信扫一扫









