标题
五カ年計画が続けてこられたワケは?
译文
为何能够持续推进五年计划?
原文
1953年に第1次五カ年計画(1953~57年)が始まり、2026年には第15次五カ年計画(2026~30年)がスタートした。この70年以上に及ぶ時間は、「中国の奇跡」と言われる五カ年計画の発展の歩みを伝える「証人」であり、「五カ年計画を打ち出した国々の中で中国だけが今も計画を一貫して推進し続け、成果を上げられたのはなぜか」という世界の疑問に答えている。
译文
1953年,首次五年计划(1953—1957年)启动,到2026年,第十五个五年计划(2026—2030年)也已开始。这70多年的时间,是见证被称为“中国奇迹”的五年计划发展历程的“见证者”,也回答了世界上的一个疑问:“在推出五年计划的国家中,为什么只有中国能够始终坚持推进并取得成果?”
重点单词
1. 打ち出す(うちだす) 提出,推出
2. 一貫して(いっかんして) 一贯地,始终
3. 推進する(すいしんする) 推进
4. 成果(せいか) 成果
5. 証人(しょうにん) 见证人,证人
原文
何事も予見性を持って覚悟を決めてこそ、成果を出すことができる。英国放送協会(BBC)の観察によれば、20世紀から21世紀へと移り変わる時期に、中国はすでに新エネルギー自動車や太陽光パネルなどのグリーンテクノロジーに取り組み始めていた。西側の政界が気候変動の重要性を認識し始めた頃、中国はすでにグリーン産業に大量の資源を投入していた。今や、中国が再生可能エネルギーと電気自動車の分野をリードしていることはほぼ議論の余地のない事実だ。
译文
任何事情,只有具备预见性并下定决心,才能取得成果。据英国广播公司(BBC)观察,在20世纪向21世纪交替之际,中国已开始致力于新能源汽车、太阳能电池板等绿色科技。当西方政界开始认识到气候变化的重要性时,中国已经在绿色产业中投入了大量资源。如今,中国在可再生能源和电动汽车领域处于领先地位,这几乎已是毋庸置疑的事实。
重点单词
1. 予見性(よけんせい) 预见性
2. 覚悟を決める(かくごをきめる) 下定决心
3. 移り変わる(うつりかわる) 变迁,变化
4. 取り組む(とりくむ) 致力于,着手
5. 投入する(とうにゅうする) 投入
6. リードする (外来语,源自 lead) 领先
7. 議論の余地(ぎろんのよち) 争论的余地
原文
このような「計画を一貫して推進する」揺るぎなさは、中国共産党中央の集中的・統一的指導が果たす中核的な役割――外部環境や短期的な変動に左右されず、方針を堅持することによってもたらされたものだ。ノーベル経済学賞を受賞した米国のロバート・エングル氏が評したように、「中国が次世代のために五カ年計画を立てている時、米国は次の選挙のことしか考えていなかった」のである。
译文
这种“一贯推进计划”的坚定性,源于中国共产党中央集中统一领导所发挥的核心作用——不受外部环境和短期波动影响,坚持方针。正如诺贝尔经济学奖得主、美国学者罗伯特·恩格尔所评价的那样:“当中国在为下一代制定五年计划时,美国只想着下一次选举。”
重点单词
1. 揺るぎない(ゆるぎない) 坚定不移的
2. 集中的(しゅうちゅうてき) 集中的
3. 統一的(とういつてき) 统一的
4. 中核的(ちゅうかくてき) 核心的
5. 左右される(さゆうされる) 受……左右,受……影响
6. 方針(ほうしん) 方针
7. 堅持する(けんじする) 坚持
8. もたらす 带来,造成
9. 評する(ひょうする) 评价
原文
中国の計画は誰のためのものか。「天下は公のものであり、政治は民のためにある」。五カ年計画の「小さな目標」を一つ一つ達成する中で、外から見て貧しく遅れた国だった中国は、今や「世界の成長の原動力の源」へと変わった。中国の人々が食後のくつろいだ時間に話題にするのは、かつての「お腹いっぱい食べられ、着るものに事欠かないか」という最低限の暮らしを維持するための話題から、「電気の時代・通信の時代の到来」の話に移り、さらには「ロボット介護」や「新エネ車の選択」などへと変わっていった。西側が観察したように、「今日の中国は、1970年代の人々が思い描いた最も大胆な想像さえ超えている」。
译文
中国的计划是为了谁?“天下为公,政为民而设”。在逐一实现五年计划“小目标”的过程中,曾被外界视为贫穷落后国家的中国,如今已转变为“世界增长的动力之源”。中国人在茶余饭后谈论的话题,也从过去维持基本温饱的“能否吃饱饭、不愁穿”,转向了“电力时代、通信时代的到来”,进而又变成了“机器人护理”和“新能源车选择”等。正如西方所观察到的:“今天的中国,甚至超越了20世纪70年代人们最大胆的想象。”
重点单词
1. 達成する(たっせいする) 达成,实现
2. 遅れる(おくれる) 落后
3. 原動力(げんどうりょく) 原动力,动力
4. くつろいだ 轻松的,舒适的
5. お腹いっぱい(おなかいっぱい) 吃饱
6. 事欠く(ことかく) 缺乏,不足
7. 最低限(さいていげん) 最低限度
8. 思い描く(おもいえがく) 想象,描绘
9. 大胆(だいたん) 大胆
原文
第15次五カ年計画綱要を見ると、社会全体の研究開発(R&D)費支出の年平均増加率を7%以上、都市部調査失業率を5.5%以下にし、平均寿命を80歳に延ばすという目標が提示されている。科学技術の難関攻略では、人工知能(AI)、量子科学技術、生命科学に焦点が当てられた。新興産業では、エンボディドAI、新型電池、ブレイン・マシン・インターフェース(BMI)、宇宙航空をめぐり配置を進めるとしている。こうした「上に向かってブレークスルーを遂げる」ハイレベルの目標を掲げると同時に、それを支え、「下に向かって根を下ろす」ような、人々の暮らしに対する思いやりを体現する指標も掲げられている。
译文
从第十五个五年规划纲要来看,提出了全社会研究与试验发展(R&D)经费支出年均增长7%以上、城镇调查失业率控制在5.5%以下、人均预期寿命提高到80岁等目标。在科技攻关方面,聚焦人工智能(AI)、量子科技、生命科学等领域。在新兴产业方面,提出围绕具身智能、新型电池、脑机接口(BMI)、航空航天等进行布局。在提出这些“向上突破”的高水平目标的同时,也提出了支撑这些目标、“向下扎根”、体现对人民生活关怀的指标。
重点单词
1. 綱要(こうよう) 纲要
2. 提示する(ていじする) 提出,提示
3. 難関攻略(なんかんこうりゃく) 攻克难关
4. 焦点を当てる(しょうてんをあてる) 聚焦
5. 新興産業(しんこうさんぎょう) 新兴产业
6. 配置する(はいちする) 布局,配置
7. ブレークスルー (外来语,源自 breakthrough) 突破
8. ハイレベル (外来语,源自 high level) 高水平
9. 掲げる(かかげる) 提出,高举
10. 体現する(たいげんする) 体现
11. 指標(しひょう) 指标
原文
中国の発展はどこに向かうのか。「自分が立ちたいと思えばまず人を立て、自分が立ったなら天下に貢献する」。中国の発展は常に世界に開かれている。海南自由貿易港、国際定期貨物列車「中欧班列」、「一帯一路」(the Belt and Road)共同建設など、中国は「世界が良くなって初めて中国も良くなる。中国が良くなって初めて世界はもっと良くなる」という基盤のロジックを行動によって実践してきた。
译文
中国的发展方向何在?“己欲立而立人,己欲达而达人”。中国的发展始终向世界开放。海南自由贸易港、国际定期货运列车“中欧班列”、“一带一路”(the Belt and Road)共建等,中国用实际行动践行着“世界好,中国才会好;中国好,世界会更好”这一基本逻辑。
重点单词
1. 貢献する(こうけんする) 贡献
2. 開かれる(ひらかれる) 开放
3. 定期(ていき) 定期
4. 共同(きょうどう) 共同
5. 基盤(きばん) 基础,基本
6. ロジック (外来语,源自 logic) 逻辑
7. 実践する(じっせんする) 实践
原文
第1次五カ年計画から第15次五カ年計画まで、掲げられた数字の変化は発展の歩みを物語っている。そして各五カ年計画に共通する変わらないロジックは、「長期的な視点に基づく揺るぎなさによって、着実に一歩ずつ進み、天下は公のものであるとの心構えで、世界と共に進んでいく」という中国の知恵の本質を伝え続けている。
译文
从首次五年计划到第十五次五年计划,所提出的数字变化讲述着发展的历程。而每个五年计划共通的不变逻辑,持续传递着中国智慧的本质:“以长远视角的坚定,稳步向前迈进;以天下为公的胸怀,与世界共同前进。”
重点单词
1. 物語る(ものがたる) 讲述,表明
2. 共通する(きょうつうする) 共通
3. 長期的(ちょうきてき) 长期的
4. 視点(してん) 视角
5. 着実に(ちゃくじつに) 踏实地,稳步地
6. 心構え(こころがまえ) 思想准备,姿态
7. 知恵(ちえ) 智慧
8. 本質(ほんしつ) 本质
- 本文摘自:人民网日文版
微信扫一扫









