标题
原文:イチゴが百億元規模の大産業に発展したワケは?
译文:草莓为何能发展成为百亿元规模的大产业?
原文
寒い冬の季節でも、安徽省合肥市長豊県のイチゴのビニールハウスの中は春爛漫の様相を呈している。真っ赤なイチゴの実が緑の葉っぱと白い花の間に見え隠れし、摘んで口に入れれば甘さが口いっぱいに広がる。こんなイチゴ狩りを楽しもうと、長江デルタ地域から観光客が引きも切らずにやってくる。
译文:即使在寒冷的冬季,安徽省合肥市长丰县的草莓大棚内也是一派春意盎然的景象。鲜红的草莓果实在绿叶白花间若隐若现,摘一颗放入口中,甘甜满溢。为了享受这样的草莓采摘乐趣,长三角地区的游客络绎不绝地前来。
重点单词讲解:
1. 寒い(さむい):寒冷
2. 季節(きせつ):季节
3. ビニールハウス:来自英语"Vinyl house",塑料大棚
4. 様相(ようそう):景象,面貌
5. 呈する(ていする):呈现
6. 真っ赤(まっか):鲜红
7. 見え隠れ(みえがくれ):若隐若现
8. 摘む(つむ):采摘
9. 広がる(ひろがる):扩散,蔓延
10. イチゴ狩り(いちごがり):草莓采摘
11. 楽しむ(たのしむ):享受
12. 引きも切らず(ひきもきらず):络绎不绝
原文
分散した小規模な栽培から大型設備を擁する全国一のイチゴ産地へ、カゴに詰めて売り歩く小売からブランドの海外進出へ。過去40年間、冬に楽しめる「赤い果実」は、この小都市で年間生産額110億元(1元は約22.5円)規模の大産業を生み出した。
译文:从分散的小规模种植,到拥有大型设备的全国闻名的草莓产地;从提着篮子沿街叫卖的小零售,到品牌走向海外。过去40年间,这种冬季也能享用的“红色果实”,在这个小县城催生了年产值110亿元(1元约合22.5日元)规模的大产业。
重点单词讲解:
1. 分散(ぶんさん):分散
2. 栽培(さいばい):栽培,种植
3. 擁する(ようする):拥有
4. 産地(さんち):产地
5. 詰める(つめる):装入
6. 売り歩く(うりあるく):沿街叫卖
7. 小売(こうり):零售
8. ブランド:来自英语"brand",品牌
9. 進出(しんしゅつ):进军,进入
10. 生み出す(うみだす):催生,创造
原文
2000年代生まれの若き農家・王鶴さんのイチゴのビニールハウスに一歩入ると、そこはさながら「イチゴの品種の王国」だ。主力の「紅顔」のほか、「白雪姫」、「粉玉」、「黒真珠」など、色や風味の異なるさまざまな品種がそろっている。
译文:走进“00后”年轻农户王鹤的草莓大棚,这里俨然是一个“草莓品种王国”。除了主力的“红颜”外,“白雪公主”、“粉玉”、“黑珍珠”等颜色、风味各异的品种一应俱全。
重点单词讲解:
1. 農家(のうか):农户,农民
2. 一歩(いっぽ):一步
3. さながら:宛如,仿佛
4. 品種(ひんしゅ):品种
5. 王国(おうこく):王国
6. 主力(しゅりょく):主力
7. ほか:其他
8. 色(いろ):颜色
9. 風味(ふうみ):风味
10. 異なる(ことなる):不同
11. そろう:齐全,备齐
原文
長豊県のイチゴ産業はかつては「紅顔」1種類への依存度が高く、リスク対応力が弱かった。ここ数年、現地政府と関連協会が品種の世代交代に力を入れ、多くの新しい優良品種を積極的に導入したり、モデル事業を拡大したりしてきた。
译文:长丰县的草莓产业过去高度依赖“红颜”单一品种,抗风险能力弱。近几年来,当地政府和相关协会着力推进品种更新换代,积极引进众多新的优良品种,扩大示范项目。
重点单词讲解:
1. 産業(さんぎょう):产业
2. 依存度(いぞんど):依赖度
3. 高い(たかい):高的
4. リスク:来自英语"risk",风险
5. 対応力(たいおうりょく):应对能力
6. 弱い(よわい):弱的
7. 現地(げんち):当地
8. 政府(せいふ):政府
9. 協会(きょうかい):协会
10. 世代交代(せだいこうたい):更新换代
11. 力を入れる(ちからをいれる):着力,努力
12. 導入(どうにゅう):引进
13. モデル事業:来自英语"model project",示范项目
14. 拡大(かくだい):扩大
原文
長豊県は「デジタルイチゴ」ビッグデータプラットフォームを開発し、モノのインターネット(IoT)によるモニタリング、病虫害の判別、肥料・水の管理コントロール、トレーサビリティなどの機能を統合して、イチゴの生育状況の精密な管理を実現した。
译文:长丰县开发了“数字草莓”大数据平台,整合了物联网(IoT)监测、病虫害识别、肥水管控、溯源等功能,实现了草莓生长状况的精细化管理。
重点单词讲解:
1. デジタル:来自英语"digital",数字
2. プラットフォーム:来自英语"platform",平台
3. 開発(かいはつ):开发
4. モノのインターネット:物联网(IoT)
5. モニタリング:来自英语"monitoring",监测
6. 病虫害(びょうちゅうがい):病虫害
7. 判別(はんべつ):识别,判别
8. 肥料(ひりょう):肥料
9. 管理(かんり):管理
10. コントロール:来自英语"control",控制
11. トレーサビリティ:来自英语"traceability",可追溯性
12. 機能(きのう):功能
13. 統合(とうごう):整合
14. 生育(せいいく):生长
15. 状況(じょうきょう):状况
16. 精密(せいみつ):精密,精细
17. 実現(じつげん):实现
原文
昨年には同県のイチゴのネット注文は200万件に達し、今年は500万件を超える見込みで、販路は全国に広がっている。
译文:去年,该县草莓的网络订单已达200万件,今年有望超过500万件,销售网络遍及全国。
重点单词讲解:
1. 同県(どうけん):该县,同一个县
2. ネット:来自英语"net",网络
3. 注文(ちゅうもん):订单
4. 達する(たっする):达到
5. 超える(こえる):超过
6. 見込み(みこみ):预计,有望
7. 販路(はんろ):销路,销售网络
8. 広がる(ひろがる):扩展,遍及
原文
輸出の盛況も喜ばしいニュースだ。長豊県イチゴ協会の侯純旺会長は、「これまで輸出資格を持つ企業は2社しかなかったが、今年は10社に増えた。東南アジア、中東地域、日本、韓国など10を超える国と地域への輸出を見込んでいる」と話した。
译文:出口的兴旺也是可喜的消息。长丰县草莓协会会长侯纯旺表示:“以往拥有出口资质的企业只有2家,今年增加到了10家。预计将出口至东南亚、中东地区、日本、韩国等超过10个国家和地区。”
重点单词讲解:
1. 輸出(ゆしゅつ):出口
2. 盛況(せいきょう):兴旺,盛况
3. 喜ばしい(よろこばしい):可喜的
4. ニュース:来自英语"news",消息
5. 資格(しかく):资格
6. 持つ(もつ):拥有
7. 増える(ふえる):增加
8. 地域(ちいき):地区
9. 超える(こえる):超过
原文
イチゴの高付加価値加工を手がける企業も事業が軌道に乗り、イチゴジャム、イチゴ酒、フリーズドライイチゴなどの商品が市場に出回り、選択肢が豊富になっている。イチゴと文化、観光が深く融合し、イチゴ文化フェスティバル、特色あるイチゴ狩り農園、イチゴがテーマの民宿などの業態が登場し、毎年延べ400万人を超える観光客を呼び込み、5億元に迫る観光収入を上げている。
译文:从事草莓高附加值加工的企业也步入正轨,草莓酱、草莓酒、冻干草莓等商品在市场上流通,选择变得丰富多样。草莓与文化、旅游深度融合,草莓文化节、特色草莓采摘园、草莓主题民宿等业态不断涌现,每年吸引累计超过400万人次的游客,旅游收入接近5亿元。
重点单词讲解:
1. 付加価値(ふかかち):附加值
2. 加工(かこう):加工
3. 手がける(てがける):从事,着手
4. 軌道に乗る(きどうにのる):步入正轨
5. ジャム:来自英语"jam",果酱
6. フリーズドライ:来自英语"freeze-dry",冻干
7. 市場(しじょう):市场
8. 出回る(でまわる):上市,流通
9. 選択肢(せんたくし):选择,选项
10. 豊富(ほうふ):丰富
11. 融合(ゆうごう):融合
12. フェスティバル:来自英语"festival",节庆
13. 特色(とくしょく):特色
14. 農園(のうえん):农园
15. テーマ:来自英语"theme",主题
16. 民宿(みんしゅく):民宿
17. 業態(ぎょうたい):业态
18. 登場(とうじょう):出现,登场
19. 延べ(のべ):累计
20. 呼び込む(よびこむ):吸引来
21. 迫る(せまる):接近
22. 収入(しゅうにゅう):收入
- 本文摘自:人民网日文版
微信扫一扫









