标题:農村で「村カフェ」が大人気、そのワケは?
译文:为何“村咖”在农村大受欢迎?
原文:「村超(農村サッカースーパーリーグ)」、「村BA(村バスケ)」に続き、若者の間で人気の高い「村カフェ」がブームになっている。1日の売り上げ8000杯、1つの県に300店以上、産業規模は1億元(1元は約22.2円)を突破......このような数字に背中を押されて、目の前のありふれた日常とは違う「詩と遥か彼方」というロマンティックなイメージを抱いた若者たちが農村で起業し、カフェを開くようになった。
译文:继“村超(农村足球超级联赛)”、“村BA(乡村篮球)”之后,备受年轻人喜爱的“村咖”也掀起热潮。日销量8000杯、单县门店超300家、产业规模突破1亿元(1元约合22.2日元)……在这些数字的推动下,怀着对眼前平凡日常之外的“诗与远方”浪漫想象的年轻人,开始在农村创业开设咖啡馆。
重点单词
1. 続き(つづき)[名]:后续,接着
2. ブーム[boom・外来語]:热潮,流行
3. 売り上げ(うりあげ)[名]:销售额,营业额
4. 突破(とっぱ)[名・動]:突破,超过
5. 背中を押す(せなかをおす)[慣用]:推动,支持
6. ありふれた[動・連体形]:平凡的,普通的
7. ロマンティック[romantic・外来語]:浪漫的
8. 起業する(きぎょうする)[動]:创业
原文:河北省石家荘市井陘県南横口村にあるカフェ「財神Coffee研磨局」では、若者がテーブル席で窓の外の雪景色を眺めながら、温かいカフェラテやカフェモカをゆったり味わい、店に居ついた猫たちを次々に撫でていた。
译文:在河北省石家庄市井陘县南横口村的“财神Coffee研磨局”咖啡馆里,年轻人坐在桌边眺望窗外的雪景,悠闲地品尝着温暖的拿铁或摩卡,并依次抚摸店里定居的猫咪。
重点单词
1. 眺める(ながめる)[動]:眺望,凝视
2. 味わう(あじわう)[動]:品尝,体会
3. 居つく(いつく)[動]:定居,安顿下来
4. 撫でる(なでる)[動]:抚摸
原文:暖炉、白い雪、コーヒー、かわいい動物......こうしたアート系映画に欠かせない要素にあふれたカフェの中にいると、農村にいることを忘れてしまう。95後(1995年から1999年生まれ)の崔雪婷さんは、車を運転して友達と一緒にわざわざここまで癒しを求めてやって来た。「豆を挽く音、コーヒーが入るのを待っている時間、村の景色......こうしたことすべてが私たちをスローな気分にしてくれる。このスローさが現代の速い生活リズムから来る不安を和らげてくれる。これが村カフェに来る大きな理由」と崔さん。
译文:壁炉、白雪、咖啡、可爱动物……置身于充满这些艺术电影必备元素的咖啡馆里,会忘记自己身处农村。“95后”的崔雪婷特意开车和朋友一起来此寻求治愈。她说:“磨豆的声音、等待咖啡冲泡的时间、乡村的景色……这一切都让我们沉浸在慢节奏的氛围中。这种‘慢’能缓解快节奏现代生活带来的焦虑。这就是我们来村咖的重要原因。”
重点单词
1. 欠かせない(かかせない)[形]:不可或缺的
2. あふれる[動]:充满,洋溢
3. 癒し(いやし)[名]:治愈,疗愈
4. 挽く(ひく)[動]:磨碎,碾磨
5. スロー[slow・外来語]:缓慢的,慢节奏的
6. 和らげる(やわらげる)[動]:缓解,使柔和
原文:同カフェのオーナーの李丹さんは、「希少価値のある場所は集客できる」とした上で、「うちの店は繁忙期には1日の来店者が延べ3000人を超え、そのうち8割以上が20代から30代の若者。コーヒーを飲みに来るというより、写真を撮りに来るという人が多い。こうした人たちが好むのは、ここの情景がもたらす情緒的価値とリラックス体験だ」と説明した。
译文:该咖啡馆的店主李丹表示,“具有稀缺性的地点能够吸引客流”,并解释道:“我店在旺季时日累计客流量超3000人,其中80%以上是20至30岁的年轻人。很多人与其说是来喝咖啡,不如说是来拍照的。他们喜爱的是这里场景带来的情绪价值和放松体验。”
重点单词
1. オーナー[owner・外来語]:店主,所有者
2. 希少価値(きしょうかち)[名]:稀缺价值
3. 集客(しゅうきゃく)[名・動]:吸引顾客
4. 繁忙期(はんぼうき)[名]:旺季,繁忙期
5. 延べ(のべ)[名]:累计,总计
6. 情緒的(じょうちょてき)[形動]:情绪上的,感性的
7. リラックス[relax・外来語]:放松
原文:北京市で10年以上働いてから故郷の石家荘市に帰った李さんは、故郷の変化の大きさを目の当たりにし、同市に属する村に、村カフェ3店舗を相次いでオープンした。どの店も現地の風情や人情を大切にしながらデザインされており、それぞれに違った雰囲気を持っている。
译文:在北京工作十多年后回到家乡石家庄的李丹,亲眼目睹了家乡的巨大变化,随后在所属乡村陆续开设了3家村咖。每家店的设计都注重当地风土人情,各有不同的氛围。
重点单词
1. 故郷(こきょう)[名]:家乡,故乡
2. 目の当たりにする(まのあたりにする)[慣用]:亲眼目睹
3. 相次いで(あいついで)[副]:接连地,相继
4. 風情(ふぜい)[名]:风情,情趣
5. 人情(にんじょう)[名]:人情,人情味
原文:南横口村は山に囲まれ、川が流れ、1000年を超える陶器製造の歴史があり、第4期中国伝統村落リストにも選ばれた。李さんはこの村独特の自然と文化的な資源が魅力になると判断し、同村初のカフェをオープンした。2025年3月、観光客がカフェを訪れた時の写真をSNSにアップすると、店はたちまち大人気になり、たくさんの観光客がやって来るようになった。
译文:南横口村四面环山、河流穿行,拥有千年制陶历史,还入选了第四批中国传统村落名录。李丹判断该村独特的自然文化资源具有吸引力,于是开设了村里首家咖啡馆。2025年3月,游客将探店照片发布到社交网络后,店铺迅速走红,吸引了大量游客前来。
重点单词
1. 囲む(かこむ)[動]:环绕,包围
2. 陶器製造(とうきせいぞう)[名]:陶器制造
3. 伝統村落(でんとうそんらく)[名]:传统村落
4. 判断する(はんだんする)[動]:判断,认为
5. たちまち[副]:转眼间,迅速
6. SNS[エスエヌエス・外来語]:社交网络
原文:南横口村にある陶瓷水鎮は、陶磁器文化や村カフェなどの新興業態によって、このエリアの有名ネット人気スポットになった。コーヒーを飲み終わった観光客は、古い伝統ある南横口村の井陘窯の文化に関心を示し、カフェを出ると村に散策に出かける。
译文:南横口村的陶瓷水镇凭借陶瓷文化、村咖等新兴业态,成为该区域知名的网红打卡地。喝完咖啡的游客对古老传统的南横口村井陘窑文化产生兴趣,走出咖啡馆便在村中漫步游览。
重点单词
1. 陶磁器(とうじき)[名]:陶瓷器
2. 新興業態(しんこうぎょうたい)[名]:新兴业态
3. ネット人気スポット[net・にんきspot・外来語]:网红打卡地
4. 関心を示す(かんしんをしめす)[慣用]:表示兴趣,关注
5. 散策(さんさく)[名・動]:散步,漫步
原文:太行天路に沿って南西に車を走らせると、特色あふれる村カフェが次々に出現する。ここ数年、河北省の石家荘市、邢台市、邯鄲市などの太行山麓エリアでは、独自の自然の景観と豊かな文化をよりどころとして、特色に富んだ民泊産業クラスターが生まれた。これまで交通が不便で産業が画一的といった理由でさびれていた村に新たな活力が注入され、村カフェをはじめとする農村消費の新たなシーンに発展の舞台がもたらされた。
译文:沿太行天路向西南行驶,风格独特的村咖接连出现。近几年来,河北省石家庄市、邢台市、邯郸市等太行山麓地区,依托独特的自然景观和丰富文化,形成了特色鲜明的民宿产业集群。以往因交通不便、产业单一而衰落的乡村被注入新活力,村咖等农村消费新场景获得了发展舞台。
重点单词
1. 沿う(そう)[動]:沿着,顺着
2. 特色あふれる(とくしょくあふれる)[連語]:充满特色
3. よりどころ[名]:依据,依托
4. 民泊(みんぱく)[名]:民宿
5. クラスター[cluster・外来語]:集群
6. 画一的(かくいつてき)[形動]:单一的,千篇一律的
7. さびれる[動]:衰落,萧条
8. 注入する(ちゅうにゅうする)[動]:注入,灌输
9. シーン[scene・外来語]:场景,场面
- 本文摘自:人民网日文版
微信扫一扫









