韩语俗语奇遇记:为什么“说老虎,老虎就到”?-新东方前途出国

留学顾问李馨

李馨

语培部韩语教师

合肥
  • 擅长方案:韩语考级
  • 擅长专业:韩语考级
  • 录取成果:TOPIK5级,TOPIK6级
从业年限
5-7
帮助人数
71
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>李馨>日志>韩语俗语奇遇记:为什么“说老虎,老虎就到”?

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    李馨

    李馨

    语培部韩语教师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 合肥 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向李馨提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      韩语俗语奇遇记:为什么“说老虎,老虎就到”?

      • 语言教学
      • 其他
      2025-12-10

      李馨韩国,小语种语言教学合肥

      从业年限
      5-7
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      你有没有这样的经历?和朋友聊天时,刚提到某个久未联系的人,下一秒那人就发来了消息;或者办公室里正偷偷议论上司,一抬头,上司已经站在了门口……这时,一位韩国朋友可能会笑着对你说:“호랑이도 제 말 하면 온다(老虎也会因为被说到而来)!”

      今天,就让我们一起揭开这句充满生活魔力的韩语俗语背后的奇妙世界。

      🐯 俗语直击:字面与寓意

      호랑이도 제 말 하면 온다

      • 호랑이(老虎) + 도(也) + 제 말(说到它) + 하면(如果) + 온다(来)

      • 直译:说老虎,老虎就到。

      • 寓意:谈论某人时,那人恰巧出现。与中文的“说曹操,曹操到”完全对应,堪称跨文化的默契。

      有趣的是,韩国传统文化中,老虎不仅是山林霸王,也常被视为具有灵性甚至神秘色彩的存在。用“老虎”而非普通动物,为这句俗语增添了一丝“被谈论的对象很厉害或令人敬畏”的微妙语感。

      🎭 日常使用情景剧场

      情景1:咖啡厅里的巧合

      智秀和艺珍正在闲聊。
      智秀:“上次聚会后,就再也没见过承贤前辈了,他最近在忙什么呢?”
      就在这时,咖啡厅的门铃响起,承贤推门而入。
      艺珍:(碰碰智秀,压低声音笑着)“哇,真是 호랑이도 제 말 하면 온다!”

      情景2:办公室的惊险一刻

      同事们正在小声抱怨部长要求太严格。
      职员A:“部长这次定的目标是不是太高了……”
      话音未落,部长的身影出现在走廊尽头。
      职员B:(赶紧使眼色)“어머, 호랑이도 제 말 하면 온다!(哎哟,说老虎老虎到!)快干活!”

      使用小贴士

      • 通常用在某人意外出现的巧合时刻,带有惊讶、好笑或“好险”的语气。

      • 可以说全句,也可以简说“호랑이 온다!(老虎来了!)”作为紧急暗号。

      • 多用于口语和非正式场合,是拉近彼此距离的生动表达。

      🌏 文化放大镜:为什么偏偏是“老虎”?

      1. 民族的图腾:在韩国古代神话和民间故事(如《檀君神话》)中,老虎是常见角色,它强大、威严,有时也带点憨厚可爱。用“老虎”而非其他动物,更能唤起民族共同的文化记忆。

      2. 敬畏与亲切:老虎令人敬畏,但当它“因为被谈论而出现”时,这个严肃的形象瞬间变得生活化、幽默化,体现了韩国人将自然万物融入日常语言的智慧。

      3. 跨文化共鸣:对比其他语言,英语的“Speak of the devil”(说魔鬼,魔鬼到)带点西方宗教色彩;而中韩的“曹操”和“老虎”都是本土历史文化符号,这种“用最强代表性事物来形容巧合”的思维模式,展现了东方文化的独特趣味。

      ✨ 让俗语为你的韩语加分

      想要地道地使用它吗?试试这样:

      • 当巧合发生时,笑着对你的韩国朋友说:“진짜 호랑이도 제 말 하면 온다네!(真是说老虎老虎到啊!)

      • 在韩语日记或社交账号上记录趣事时,用它做标题,会很吸睛。


      语言的魅力,往往就藏在这些跨越时空依旧鲜活的表达里。 一句“说老虎,老虎就到”,不仅道破了生活中那些令人莞尔的巧合瞬间,更连接着古老的山林传说与现代的咖啡厅闲谈。生活的魔力在于,有时我们口中的话语,真的能召唤来那只“老虎”——无论是惊喜、惊吓,还是一次久别的重逢。

      你的人生中,有没有过这样“说老虎,老虎就到”的神奇时刻呢? 欢迎在评论区分享你的故事!

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      李馨

      5-7
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 李馨 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向李馨提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果