还记得学生时代吗?
当同桌偷偷传纸条时,总有那么个人课后偷偷向老师举报:"老师,他们上课传纸条而且经常说话"。这种告密行为,在日语里有个精准又传神的表达——「チクる」。
今天我们就一起来看看,帮助大家快速掌握!
一,意思:
「チクる②」是一个俗语,指的是偷偷地将某人的行为或秘密告诉给第三方而不让本人知道这种行为。特别是在该内容对对方来说是负面信息的情况下使用。可译为:“告密,告状,打小报告,举报”等。
而且,基本上向晚辈告密时不会使用「チクる」这个词,一般只有向比自己立场更强的人告密时才会用「チクる」来表达。
二,由来:
「チクる」一词的词源主要有两种说法:
①「口(くち)」的倒语说:
就是「告げ口」(告密)中的「口(くち)」这一词字倒过来,写作「ちく」,后将其动词化,就形成了「チクる」,暗指泄露同伴秘密的行为。
②拟声词「ちくり」:
「ちくり」这个拟声词是形容针等尖锐物体刺东西时的声音。而且,像“被狠狠地讽刺了”这种批判、攻击对方的言辞时也会用到这个拟声词。这种含义逐渐演变,加上 「る」成为动词后,就演变成了现代意义上的「チクる」。
这个词诞生于20世纪80年代的不良文化中,最初主要指学校里的告密行为,但后来逐渐在社会上广泛使用起来。
不仅如此,还出现了专门称呼「チクる」这一行为者的词汇:「チクリ屋」(告密者)和「チクリ魔」(告密狂),这也体现了日语造词能力的丰富性。
<例>:
友達ともだちが親おやに内緒ないしょで彼氏かれしの家いえに泊とまりに行いくって言いうから、心配しんぱいでお母かあさんにチクっちゃった。
(因为朋友偷偷跟父母说要和男朋友去他家过夜,所以很担心就告诉了她妈妈。)
試験しけん中ちゅうに隣となりの席せきの子こがカンニングしてるのを見みて、先生せんせいにチクるべきか悩なやんだ挙句あげく、結局けっきょく何なにも言いえなかった。あの時ときの罪悪ざいあく感かん、今いまでも覚おぼえている。
(考试中,看到邻座的同学在作弊,我纠结了很久要不要告诉老师,结果最后什么也没说。那种时候的罪恶感,现在还记得很清楚。)
三,相关表达:
①チクリ屋(や)⓪:指告发或密告他人秘密或恶行的人。
②チクリ魔(ま)⓪:指的是在未经本人同意的情况下,将他人的坏话、秘密或失误等向第三方散布的人。
③密告(みっこく)する⓪:指的是偷偷向有关部门等告发他人的行为或恶行。这个词的使用范围很广,从朋友之间的小告状,大到将政治批判或不满向治安当局举报的严重情况。
④告(つ)げ口(ぐち)する⓪:指偷偷将他人的过失或秘密告诉其他人的行为。
以上是前途出国小语种顾问为您总结的“日语实用词:「チクる」,是什么意思?很多人很讨厌!”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。
微信扫一扫









