「描く」这个词有两种读音:「かく」和「えがく」,它们的意思有重叠,但语感和使用范围有很大区别。
核心区别在于:
· 描く(かく):含义更具体、直接、广泛。相当于中文的“画”。
· 描く(えがく):含义更抽象、艺术、富有描绘性。相当于中文的“描绘”、“勾勒”、“刻画”。
下面我们详细分解。
描く(かく)
核心含义: 指用笔、颜料等工具在平面上制作图形或图像。这是一个非常基础、通用的词,涵盖了从儿童涂鸦到专业绘画的所有行为。
词性: 他动词
宾语: ~を
使用场景与例句:
1. 最基础的“画画”:
· 子供が猫の絵を描いた。
· 孩子画了一张猫的画。
· 絵を描くのが好きだ。
· 我喜欢画画。
2. 画线、图表等:
· 地図を描く。
· 画地图。
· グラフを描く。
* 画图表。
3. 写作中“描写”(作为「書く」的同音字,在此意义上可互换):
· この小説は当時の社会を鮮明に描いている。
· 这本小说鲜明地描写了当时的社会。(此时也可以用「えがく」,语感稍显文学)
特点: 「かく」是表示“绘画”这个行为最直接、最常用的词,不带有特别的感情色彩或艺术性评价。
描く(えがく)
核心含义: 强调精心地描绘、勾勒、刻画。它不只指物理上的绘画动作,更侧重于通过绘画或语言来形象地表现某个主题、意境或抽象概念。
词性: 他动词
宾语: ~を
使用场景与例句:
1. 艺术性的、精心构图的绘画:
· 画家はキャンバスに美しい風景を描いた。
· 画家在画布上描绘了美丽的风景。(强调这是一幅艺术作品)
· ここでは「かく」より「えがく」の方が、創作的な感じが強い。
· 在这里,用「えがく」比用「かく」更能体现创作的感觉。
2. 抽象事物的“描绘”、“勾勒”(非常常用):
· 未来の夢を描く。
· 描绘未来的梦想。
· 心の中に理想像を描く。
· 在心中勾勒理想的形象。
3. 文学、语言上的生动“刻画”、“描写”:
· 作家は主人公の心理を巧みに描いている。
· 作家巧妙地刻画了主人公的心理。
· この物語は人間の愛を描いた名作だ。
· 这个故事是描绘人类之爱的名作。
特点: 「えがく」带有文学性和艺术性,常用于表达构思、想象和生动的表现。
如何选择与总结
一个简单的判断方法:
1. 当只是指“画画”这个基础动作时,用「かく」准没错。
· “我在画画。” > 絵をかいています。
2. 当涉及到艺术创作、内心构想或生动描写时,用「えがく」更贴切。
· “他描绘了一个乌托邦。” > 彼はユートピアをえがいた。
3. 在形容一幅具体的画时,两者有时可以互换,但语感不同:
· 肖像画をかく。 (我画肖像画。 侧重于“画”这个行为)
· 肖像画をえがく。 (我描绘肖像画。 侧重于“艺术表现和创作”)
记忆口诀:
子供が 絵を かく。 (小孩画画。)
画家が 夢を えがく。 (画家描绘梦想。)
希望这个解释能帮助你更好地理解和运用这两个词!









