二酸化炭素やメタン①などの主な温室効果ガスについて、気象庁はWMOからの要請に基づいて、世界各地の観測データを解析して、世界の平均濃度をまとめていて、昨日、去年の解析結果を公表しました。
日本气象厅应WMO(世界气象组织)的要求,对全球各地的主要温室气体(二氧化碳、甲烷等)的观测数据进行解析,总结出全球平均浓度。气象厅于昨日公开了去年的解析结果。
それによりますと、年間の平均濃度は、二酸化炭素が423.9ppm、メタンが1,942ppb、一酸化二窒素が338ppbと、いずれも②1984年に統計を開始してから⑤最も高い値を更新しました。
根据结果,主要温室气体一年间的平均浓度为:二氧化碳为423.9ppm(百万分比);甲烷为1,942ppb;一氧化碳为338ppb(十亿分比),与开始统计的1984年相比,都达到了历史新高。
特に二酸化炭素は前の年より3.5ppm増加し、増加量は過去10年間の平均を大きく上回り③、統計開始以降最も大きくなりました。
特别是二氧化碳的浓度与前一年相比增加了3.5ppm,增加量远超过去10年间的平均值,是有据可查以来增幅最大的一次。
このことについて、WMOは、おととしから去年にかけて発生したエルニーニョ現象による高温と乾燥で、植物の光合成が抑制されたことや、大規模な森林火災が各地で発生したことなどが主な要因だとしています。
对此,WMO认为主要原因是,从前年到去年间发生的厄尔尼诺现象带来了高温和干燥天气,导致植物光合作用遭到抑制,并且各地频繁发生大规模森林火灾。
WMOは、「二酸化炭素の排出が続くかぎり、地球温暖化は際限④なく進行し続ける。二酸化炭素の排出削減が気候変動対策の最優先課題だ」として危機感を示しています。
WMO表达了强烈危机感,“只要二氧化碳还在持续排放,那么全球气候变暖就会无止境地发展下去,如何削减二氧化碳的排放量是应对气候变动的最优先课题”。
*注:如需标注发音的日文原文及新闻视频,请点击最上方小程序在线观看!
学习笔记
☑单词:
①メタン:Methane,沼气,甲烷
②いずれも:副词,无论哪个,全都
③上回り(うわまわり):自动词,超过,越出
④際限(さいげん):名词,“边际,止境”
☑语法:
⑤てから:强调动作先后顺序,“...之后”
例:ご飯を食べてから、歯を磨きます。
(吃完饭之后,再刷牙。)
微信扫一扫









