原来这才是古埃及一切神秘的来源……-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>卜凡>日志>原来这才是古埃及一切神秘的来源……
留学顾问卜凡

卜凡

美国硕博咨询组长

成都
  • 擅长方案:考研留学双保险,高端申请,职业规划
  • 擅长专业:计算机,商科,工科
  • 录取成果:哥伦比亚大学,西北大学,南加州大学,CMU
从业年限
10
帮助人数
901
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    卜凡

    卜凡

    美国硕博咨询组长

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 成都 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向卜凡提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      原来这才是古埃及一切神秘的来源……

      • 研究生
      • 海外生活
      2025-09-30

      卜凡美国研究生成都

      从业年限
      1-3
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      金字塔、神庙、木乃伊……

      剥去神秘的外衣,这些都是尼罗河滋养出的文明硕果。

      尼罗河,带来滋养万物的淤泥,也带来重生的信仰。

      古埃及所有的神奇,就诞生于这大河谷地之间。

       

      Beneath the veil of mystery — pyramids, temples, mummies — these are the great achievements of a civilization nourished by the Nile.

       

      尼罗河全长约6650公里,它自南向北流过。从埃塞俄比亚高原和东非的维多利亚湖出发,带着非洲中部雨林的丰沛雨水,一路奔流到埃及地区,形成一条狭长的河谷。

      今天我们看到的古埃及文物,大多数都和尼罗河有关系。

       

      古代埃及90%以上的土地为沙漠所覆盖,在地理上相对孤立。北边的地中海和东西两边的沙漠构成了河谷流域的天然屏障,客观上起到了阻隔大规模迁徙和入侵的作用,使得古埃及很早就基于农耕文化发展出辉煌的文明。

      Over 90% of ancient Egypt was desert. It was a geographically isolated land. The Mediterranean Sea to the north and deserts to the east and west formed natural barriers, preventing large-scale migrations and invasions. This allowed a magnificent civilization, rooted in agriculture, to flourish from a very early stage.

      在极端干旱的环境中尼罗河蕴含的水资源不仅提供了生产生活所需的水每年定期的泛滥还将上游大量的营养土带到埃及富含营养的淤泥等于给土地上了一次肥奇特的是,每一次泛滥还稀释了土壤盐分。它还自然而然地解决了困扰了干旱地区农业的盐碱化问题。

      Remarkably, the floodwater also washed away excess salt from the soil, solving the problem of salinization that plagued many arid agricultural regions.

       

      泛滥季结束后农民只需将种子撒在潮湿肥沃的土地上就可以静待收获季节的到来尼罗河不仅哺育了土地,更馈赠了丰富的鱼类和鸟类资源。

      In this extremely arid environment, the Nile was a lifeline. It did not just provide water for life and farming; its annual flood carried nutrient-rich soil downstream, acting as a natural fertilizer. When the flood receded, farmers simply scattered seeds on the moist, fertile ground and waited for the harvest. The Nile not only nurtured the land but also provided an abundance of fish and birds.

      尼罗河从阿斯旺到河口整整1200公里,航道顺直,坡降平缓。特别是它的常年风向和河流流向恰好相反。一只小舟可以顺流北下也可挂帆顺风溯流南上。如此便利的交通条件在世界大河中实属罕见。

      For 1,200 km, from Aswan to the delta, the Nile flows straight with a gentle gradient. Uniquely, the prevailing winds blow in the opposite direction to the current. A boat could drift downstream to the north, or raise a sail to ride the wind south. Such convenient transport is rare among the world's great rivers.

      尼罗河连接起河两岸的村庄与城镇,推动了商品和资源的流通,支撑起宏伟的金字塔和神庙的建造,使社会结构得以稳固,国家得以统一。没有尼罗河就没有古埃及的一切。

      The Nile connected the villages and towns along its banks. It spurred the flow of goods and resources and supported the construction of magnificent pyramids and temples. It was the backbone that stabilized society and unified the nation. Without the Nile, there would be no ancient Egypt.

       

      因为需要经常测量尼罗河泛滥冲毁田地的面积这催生了古埃及的数学与几何学

      尼罗河边生长的纸莎草使古埃及的文化传播有了廉价的介质

      也正是这种纸莎草制造出的船只使埃及发展了世界上最早的航海术

      古埃及人建立庞大水利系统和金字塔神庙的过程催生了管理学和法律学

      在制作木乃伊的过程中埃及的医学也逐渐诞生了

       

      The need to remeasure fields washed away by the annual flood gave birth to ancient Egyptian mathematics and geometry. The papyrus reed, growing by the riverside, provided an inexpensive medium to record and spread their culture. Boats made from this same papyrus led to the development of the world's earliest seafaring techniques. And the management of vast irrigation projects and the building of pyramids and temples spurred the fields of administration and law. In the process of mummification, Egyptian medicine was born.

       

      这趟旅程,我们触摸到古埃及的脉搏,也看见文明的起源。

      几千年前,埃及和中国的古人都曾仰望星空,思考同一个问题:世界的秩序是什么?

      中国古人在日月交替、寒来暑往之中,体悟到阴阳消长间的自然流转。提出“道”是宇宙的总旋律。

      古埃及人也相信宇宙的稳定运行靠的是万物之间内在的协调。

      这种对“自发秩序”的深刻默契早在大航海时代之前就已埋下伏笔。

      当纸草卷与竹简共载星图,人类对和谐共生的追求便超越了地域。

      今天,当我们回望大河文明的智慧结晶,古埃及和古代中国恰似双星交辉。

      人类命运真正的文明灯塔永远照耀在“各美其美、美美与共”的航道上。

      更多详情

      还有疑问?立即咨询专业顾问

      卜凡

      从业年限
      1-3
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 卜凡 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向卜凡提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果