日语趣事-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>杨晓琳>日志>日语趣事

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

杨晓琳

杨晓琳

欧亚语培规划师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 天津 为您推荐就近分公司 - 的顾问

    继续向杨晓琳提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    输入验证码
    我们已向发送验证码短信
    查看短信并输入验证码

    验证码错误,请重新输入

    秒后可重新发送

    导航

    日语趣事

    • 小语种本科
    • 其他
    2025-09-22

    周末和同学去日式便利店买零食,本想趁机练口语,结果因为一个单词闹了小乌龙。看到冷藏柜里的“サンドイッチ(sandwich)”,我想起课本里学过“サンド(sando)”是简写,就自信地对店员说:“サンドをください(请给我一个sand)。”

    店员愣了一下,指了指三明治又指了指旁边的面包,我才突然反应过来 —— 课本里说的 “サンド” 通常要搭配具体种类,比如 “ハムサンド(火腿三明治)”,单独说 “サンド” 很容易让人误解。后来还是同行的莉莉补充了 “チキンサンドイッチ(鸡肉三明治)”,才顺利买到想吃的零食。
    离开便利店后,莉莉笑着说她之前也犯过类似的错,把 “牛乳(ぎゅうにゅう,牛奶)” 说成 “牛(うし,牛)”,让店员半天没反应过来。这件事让我明白,日语学习不仅要记单词,还要知道实际使用中的搭配习惯。现在每次去日式店铺,我都会提前查好常用表达,既避免闹笑话,也让口语进步得更快。
    更多详情

    上一篇 学日语

    下一篇 日语趣事

    推荐阅读 换一换
    温馨提示

    您当前咨询的 杨晓琳 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向杨晓琳提问
    输入验证码
    我们已向发送验证码短信
    查看短信并输入验证码

    验证码错误,请重新输入

    秒后可重新发送

    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果