在高考日语复习中,很多同学会混淆「ないために」和「ないように」。今天我们就来梳理两者的区别与用法。
一、「ないために」的特点
核心语感:
表示说话人能够凭借自己的意志百分百控制住整个事态,带有强烈的主观意愿。多译为"为了不~"。
例句:
風邪を引かないために、上着を着ます。
(为了一定不感冒,我要穿好上衣。)
强调"不能感冒",因为说话人完全能控制自己的行为。
二、「ないように」的特点
核心语感:
更偏向客观陈述,语气柔和,不带强烈的主观意愿。常译为"以免~,以防~"。
例句:
風邪を引かないように、上着を着ます。
(以免感冒,我要穿好上衣。)
单纯叙述"为了避免感冒",语气客观。
三、比较总结
ないために
语感:主观强烈意愿,完全可控
常见译法:为了不~
ないように
语感:客观陈述,柔和
常见译法:以免~,以防~
四、提示
虽然「ないために」出现频率较低,但在高考选择题中不排除出现的可能。
如果命题者没有提供「ないように」选项,而学生不了解「ないために」,就容易误判。
学习小结:
「ないために」=为了不~(主观强烈,完全可控)
「ないように」=以免~(客观描述,常见用法)
以上是前途出国小语种顾问为您总结的“ 「ないために」VS「ないように」”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。