日文中作为复合动词,用来表示「开始~」时,有「~始(はじ)めます」及「~出(だ)します」2种用法。
以「下雨(雨が降ります)」为例;
雨が降り【始めました】 → 开始下雨了
雨が降り【出しました】 → 下起雨来了
尽管他们的意思都是「开始~」,但最大的差异在于「始めました」单纯是「某种动作开始发生了」;而「~出します」用于「突然」、「临时」或「意想不到」的状况中,由于它只用于「突然/突发性」动作,所以跟句子前面通常会放上「その時」、「突然」或「急に」等词噢。
因此通常以下列句组出现;
※ 突然(とつぜん) + ~出します
※ 急(きゅう)に + ~出します
彼女(かのじょ)は笑(わら)い始めました。
她开始笑了。
赤(あか)ちゃんは突然(とつぜん)泣(な)き出しました。
小宝宝突然哭了起来。
JLPT能力测试中很常出现的考题,大家请一定要特别注意噢。
以下填入哪个才正确呢?
1 会社に着いたら、急に大雨が降り(①始め ②出し)ました。
2 四月になると、桜の花が咲き(①始め ②出し)ます。
3 その時、私が泣き(①始め ②出し)てしまいました。
4 今年から、英語を習い(①始め ②出し)たいと思います。
1 会社に着いたら、急に大雨が降り(②出し)ました。
2 四月になると、桜の花が咲き(①始め)ます。
3 その時、私が泣き(②出し)てしまいました。
4 今年から、英語を習い(①始め)たいと思います。