法语人必看:去法国别只会‘Bonjour’!12个当地Z世代超爱用的俚语,社交开挂必备!-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>王凡>日志>法语人必看:去法国别只会‘Bonjour’!12个当地Z世代超爱用的俚语,社交开挂必备!

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

王凡

王凡

多语咨询顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 成都 为您推荐就近分公司 - 的顾问

    继续向王凡提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    法语人必看:去法国别只会‘Bonjour’!12个当地Z世代超爱用的俚语,社交开挂必备!

    • 小语种语言教学
    • 其他
    2025-07-29

    初到法国,还在用教科书上的“Comment allez-vous?”问好吗?醒醒吧,法国年轻人早就不这么说话了!想和Les locaux打成一片?赶紧收下这10个Z世代高频俚语,让你秒变社交达人!

     

    01

    Daron/Daronne:爸爸/妈妈

    俚语:Daron/Daronne

    释义:爸爸/妈妈

    非常口语化,年轻人常用,类似中文的"老爹/老妈"。

    例句:Mes daronnes sont trop stricts.(我爸妈超严格。)

     

    02

    C'est éclaté:太糟糕了

    俚语:C'est éclaté

    释义:太糟糕了

    形容事物烂/失败,类似"这玩意儿炸了"的贬义。

    例句:Ce film est éclaté.(这电影烂透了。)

     

    03

    Un bail / C’est quoi les bails ?

    最近有什么八卦?

    俚语:Un bail / C’est quoi les bails ?

    释义:更接近"有什么新鲜事/八卦?"

    "bail"本意是"租约",俚语中指"事情/情况",不特指"瓜"。

    例:Raconte les bails de ta soirée!(说说你昨晚的八卦!)

     

    04

    Je suis en PLS:精神状态堪忧

    俚语:Je suis en PLS

    释义:我的精神状态堪忧

    原意是"侧卧体位",俚语形容"身心俱疲"。

    例句:Après l’examen, je suis en PLS.(考完试我废了。)

     

    05

    Ça roule:没问题

    俚语:Ça roule

    释义:就这么办/没问题

    字面"车轮滚动",表示同意或顺利。

    例句: On se voit à 18h?  Ça roule!(6点见?妥!)


       06

    Avoir le seum:我真受不了/气炸了

    俚语:Avoir le seum

    释义:我真受不了/气炸了

    阿拉伯语借词,表愤怒或沮丧。

    例句:J’ai le seum, j’ai raté mon train.(气死,没赶上火车。)

     

    07

    Balles:几块钱

    俚语:Balles

    释义:"几块钱"

    但更强调"欧元",非正式场合用。

    例句:Ça coûte 10 balles.(这要10欧。)

     

    08

    Taffer/Taf:工作

    俚语:Taffer/Taf

    释义:工作

    动词/名词,来自反语"travail"。

    例句:Je taffe demain.(明天要搬砖。)

     

    09

    Askip = À ce qu’il paraît:据说

    俚语:Askip = À ce qu’il paraît

    释义:据说

    短信缩写,发音类似"a-skip"。

    例句:Askip il va pleuvoir.(据说要下雨。)

     

    10

    OKLM = Au calme

    TKL = Tranquille

    别着急/淡定

    俚语:OKLM = Au calme / TKL = Tranquille

    释义:不着急/淡定

    OKLM是拼写变体,TKL是"tranquille"缩写。

    例句:Je reste oklm à la maison.(我淡定宅家。)

     

    11

    TKT = Ne t’inquiète pas:不用担心

    俚语:TKT = Ne t’inquiète pas

    释义:不用担心啦(短信高频缩写)

    例:Tkt, j’arrive.(别急,马上到。)

     

    12

    A+ = À plus tard:下次见

    俚语:A+ = À plus tard

    释义:下次见!(短信/聊天常用)

    例句:A+, bisous!(回见,亲亲!)

     

    注意事项

    ·这些表达多用于年轻人或非正式场合,正式写作/商务避免使用。

    ·部分词汇(如seum、bail)源自移民社区或嘻哈文化,需注意使用语境。

    希望这篇能够帮助你轻松拿捏法语社交
    以上是前途出国小语种顾问为您总结的“法语人必看:去法国别只会‘Bonjour’!12个当地Z世代超爱用的俚语,社交开挂必备!”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。

    更多详情
    推荐阅读 换一换
    温馨提示

    您当前咨询的 王凡 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向王凡提问
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果