初到法国,还在用教科书上的“Comment allez-vous?”问好吗?醒醒吧,法国年轻人早就不这么说话了!想和Les locaux打成一片?赶紧收下这10个Z世代高频俚语,让你秒变社交达人!
01
Daron/Daronne:爸爸/妈妈
俚语:Daron/Daronne
释义:爸爸/妈妈
非常口语化,年轻人常用,类似中文的"老爹/老妈"。
例句:Mes daronnes sont trop stricts.(我爸妈超严格。)
02
C'est éclaté:太糟糕了
俚语:C'est éclaté
释义:太糟糕了
形容事物烂/失败,类似"这玩意儿炸了"的贬义。
例句:Ce film est éclaté.(这电影烂透了。)
03
Un bail / C’est quoi les bails ?
最近有什么八卦?
俚语:Un bail / C’est quoi les bails ?
释义:更接近"有什么新鲜事/八卦?"
"bail"本意是"租约",俚语中指"事情/情况",不特指"瓜"。
例:Raconte les bails de ta soirée!(说说你昨晚的八卦!)
04
Je suis en PLS:精神状态堪忧
俚语:Je suis en PLS
释义:我的精神状态堪忧
原意是"侧卧体位",俚语形容"身心俱疲"。
例句:Après l’examen, je suis en PLS.(考完试我废了。)
05
Ça roule:没问题
俚语:Ça roule
释义:就这么办/没问题
字面"车轮滚动",表示同意或顺利。
例句: On se voit à 18h? Ça roule!(6点见?妥!)
06
Avoir le seum:我真受不了/气炸了
俚语:Avoir le seum
释义:我真受不了/气炸了
阿拉伯语借词,表愤怒或沮丧。
例句:J’ai le seum, j’ai raté mon train.(气死,没赶上火车。)
07
Balles:几块钱
俚语:Balles
释义:"几块钱"
但更强调"欧元",非正式场合用。
例句:Ça coûte 10 balles.(这要10欧。)
08
Taffer/Taf:工作
俚语:Taffer/Taf
释义:工作
动词/名词,来自反语"travail"。
例句:Je taffe demain.(明天要搬砖。)
09
Askip = À ce qu’il paraît:据说
俚语:Askip = À ce qu’il paraît
释义:据说…
短信缩写,发音类似"a-skip"。
例句:Askip il va pleuvoir.(据说要下雨。)
10
OKLM = Au calme
TKL = Tranquille
别着急/淡定
俚语:OKLM = Au calme / TKL = Tranquille
释义:不着急/淡定
OKLM是拼写变体,TKL是"tranquille"缩写。
例句:Je reste oklm à la maison.(我淡定宅家。)
11
TKT = Ne t’inquiète pas:不用担心
俚语:TKT = Ne t’inquiète pas
释义:不用担心啦(短信高频缩写)
例:Tkt, j’arrive.(别急,马上到。)
12
A+ = À plus tard:下次见
俚语:A+ = À plus tard
释义:下次见!(短信/聊天常用)
例句:A+, bisous!(回见,亲亲!)
注意事项
·这些表达多用于年轻人或非正式场合,正式写作/商务避免使用。
·部分词汇(如seum、bail)源自移民社区或嘻哈文化,需注意使用语境。
希望这篇能够帮助你轻松拿捏法语社交
以上是前途出国小语种顾问为您总结的“法语人必看:去法国别只会‘Bonjour’!12个当地Z世代超爱用的俚语,社交开挂必备!”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。