韩语语法-(으)나 마나用法和意义
(1)用法和意义
认为某件事做与不做结果都一样,通常用于否定的意义,-(으)나 마나经常和动词보다,가다,듣다,말하다等连接使用,主要用于口语表达中。
例:
엄마: 내 얘기 좀 들어봐. 너는 왜 엄마가 말하는데 잘 안 듣니?
妈妈:你听我说啊,你怎么不听妈妈说话呢?
딸: 또 공부하라는 얘기지, 뭐. 엄마얘기는 들으나 마나 뻔해.
女儿:又是让我好好学习吧。妈妈的话,听不听都一样。
→엄마는 매일 공부하라는 얘기만 하니까 엄마 얘기는 들어도 안 들어도 그 내용을 뻔하게 알 수 있다.
(2)使用搭配
接在动词词干的后面。
(3)例句
① 아빠: 얘는 심부름 간 애가 왜 이렇게 함흥차사야?
爸爸:这孩子,怎么去跑腿儿就一去不回了呢?
엄마: 왜?
妈妈:怎么了
아빠: 가게에서 뭘 좀 사오라고 시켰는데 1시간이 지났는데도 안 오네.
爸爸:让他去商店买点东西回来,都过去一个小时了还没有回来。
엄마: 어휴......보나 마나 또 친구하고 만나서 놀고 있을 거야.
(봐도 안 봐도 똑같다.)
妈妈:哎呦,不用看也知道,肯定是遇到朋友们在一块玩儿呢。
② A: 앤디한테 그만 놀고 공부 좀 하라고 말해 볼까?
A: 能和安迪说一声让他别玩了,学习一下吗?
B:그만둬. 어차피 앤디는 누구 얘기도 안 들으니까 이야기하나 마나야.
(이야기를 해도 안 해도 똑같다)
B: 算了吧。安迪谁的话都不会听的,说不说都一样的。
③ 엄마: 진수야, 엄마 말 좀 들어 봐.
妈妈: 真洙,你听听妈妈的话吧。
진수: 싫어. 엄마 말은 들으나 마나 또 잔소리잖아.
(들어도 안 들어도 똑같다)
真洙: 不想听,妈妈的话不听也知道,都是唠叨。