최근 중학생 폭력 조직이 적발돼 충격을 주었다.>>韩语学习咨询
近期,韩国某中学生暴力组织,一经曝光就引起了轩然大波。
이들은 인근 도시로 가 원정 싸움을 벌이기도 했으며 후배들을 세뇌시켜 심리적 지배를 해 왔다고 한다. 이러한 소식을 전하는 글에 ‘가스라이팅’이라는 용어가 등장했다.
据悉,这个组织除了跨市打架斗殴外,还一直给手下洗脑,对他们进行精神控制。在其相关报道中,就出现了“煤气灯效应(가스라이팅)”一词。
이른바 ‘계곡 살인’이라 일컬어지는 사건에서도 ‘가스라이팅 살인’이란 말이 나왔다.
无独有偶,在“韩国加平郡溪谷杀人事件"的报道中,同样出现了“煤气灯效应”。
적발되다【自动词】揭发 ,揭露
원정【名词】远征
이른바【副词】所谓 ,名为
일컬어지다【被动词】被称为 ,被叫做
이처럼 요즘 범죄 행위와 관련해 ‘가스라이팅’이라는 낱말이 자주 등장한다. 가스라이팅이 무슨 담뱃불을 붙이는 가스라이터와 관련된 것인가 하고 생각하는 사람이 있을지도 모르겠다. 이전에는 거의 들은 적이 없는 용어다.
近年来,这个词频繁出现在犯罪新闻中。也许有人会认为“煤气灯效应”与煤气灯有关。很多人以前应该从来没有听到过这个词。
가스라이팅(gaslighting)은 ‘가스등 효과(gaslighting effect)’라고도 하는데, 상대방의 자주성을 교묘히 무너뜨리는 언행을 말한다. 즉 스스로의 판단력을 의심하게 함으로써 다른 사람에게 의존하도록 만드는 행위를 뜻한다.
煤气灯效应(gaslighting、gaslighting effect)又称煤气灯探戈、煤气灯操纵,指用言行巧妙地击溃对方的自尊。换句话说,就是使对方自我怀疑,变得依赖他人。
1938년 패트릭 해밀턴이 연출한 연극 ‘가스등(Gaslight)’에서 유래했다고 한다.
1938年,由帕特里克·汉密尔顿执笔的话剧《煤气灯》(Gas Light),最早提出了煤气灯效应概念。
담뱃불【名词】烟头火
무너뜨리다【动词】推翻,破坏
‘가스라이팅’은 대부분의 사람이 잘 이해하지 못하는 용어다. 이것이 특히 범죄적 행위로 모두가 경각심을 가져야 할 사안이라면 더욱 쉬운 말로 바꾸어 사용해야 한다.
很多人不懂这个词是什么意思。为了提高大家对于此类犯罪行为的警惕,“煤气灯效应”,是不是应该换成更加简单易懂的说法呢?
중학생 폭력 조직의 예에서 보듯 어린 학생들에게도 이러한 수법을 알리기 위해선 쉬운 용어로 설명하는 것이 한결 유용하다고 생각된다.
从中学生暴力组织落网一事我们可以吸取教训,让学生们更加深入了解这种犯罪手法,就应该换成更加简单易懂的词语向他们解释。
국립국어원은 타인의 심리를 교묘하게 조작해 그에 대한 지배력을 강화하는 행위를 나타내는 이 ‘가스라이팅’의 순화어(다듬은 말)로 ‘심리(적)지배’를 선정했다. ‘심리지배’나 ‘심리적 지배’라고 한다면 대부분이 이를 이해하고 극복하는 데 도움이 될 것으로 여겨진다.
韩国国立国语院将这种巧妙操控他人心理,以达到控制目的的行为——“煤气灯效应”韩化成了“心理操控/精神控制”,方便大家理解并警惕这种行为。
경각심【名词】警惕性 ,警觉
수법【名词】手段,方法
교묘하다【形容词】巧妙 ,高妙
今日词汇
적발되다【自动词】揭发 ,揭露
원정【名词】远征
이른바【副词】所谓 ,名为
일컬어지다【被动词】被称为 ,被叫做
경각심【名词】警惕性 ,警觉
수법【名词】手段,方法
교묘하다【形容词】巧妙 ,高妙
今日语法
-아/어/여 오다
表示变化持续进行,一直持续到现在。活用举例:中文里的“过来人(我是过来人)”「从过去到现在」
가:남자친구 있어요?
有男朋友吗?
나:3년 전부터 사귀어 온 남자친구가 있어요.
有已经谈了三年的男朋友了。