「…か…ないかのうちに」
译文:刚……就……
接续:用言终止形+か+同一动词未然形+ないかのうちに
例1、子供は「お休みなさい」と言ったか言わないかのうちに、もう眠ってしまいました。(翻译此句)
例2、発車するかしないかのうちに彼は居眠りをはじめた。
刚要开车他就打起瞌睡来。
辨析:
「…か…ないかのうちに」vs「…かと思うと」「…かと思ったら」
「…かと思うと」「…かと思ったら」强调前后两项动作几乎同时发生以及事态的变化迅速令人感到意外;
「…か…ないかのうちに」接在同一动词的肯定形和否定形之后,表示前项动作或状态还没有彻底完成时,发生了后项,处于一种“不知道是做了,还是没有做……”这样微妙的状态。
它们都是属于叙述已有事实的句型,但是「…か…ないかのうちに」的后项不能使用表示命令、意志、推测或否定的动词谓语。
【判断题】
1、空港が着くか着かないかのうちに電話をかけるつもりです。(判断此句表述是否合适)
2、彼はタバコが好きで、一本吸い終わったか終わらないかのうちに、二本目に火を付けた。(判断此句表述是否合适)
选择题答案:
1、正确答案:不合适
2、正确答案:合适
翻译句子答案:
孩子刚说了“晚安”就睡着了。