「ないで」与「なくて」在一定的条件下可以互换使用。这种情况的「なくて」肯定是否定助动词「ない」的连用形加上助词「て」构成的。也就是接动词及动词型助动词的情况。
(一)表示并列、对比关系
「ないで」与「なくて」都可以表示并列、对比关系。只是「ないで」将说明的重点放在前项,而「なくて」侧重于说明前项与后项的对立关系。
比如:
母親は来ないで(なくて)父親は来た。
母亲没来父亲来了。
如果用「ないで」的话,强调的是“妈妈没来”这个事实。用「なくて」的话,便将“爸爸来了”与“妈妈没来”这两个事情对比起来进行说明。
(二)补助形容词「いい」的前面
在补助形容词「いい」的前,两者都可以使用,平常一般用「~なくてもいい」
比如:
職名の場合は、「さん」をつけないでも(なくても)いい。
写职务名称时不加「さん」也可以。
(三)接可能动词的时候
比如:
せっかく行ったのに、誰にも会えないで(会えなくて)残念だった。
难得去了,却谁也没见到很遗憾。
(四)补助动词「~すむ」前
比如:
漢方医学によって治療法では、この患者は手術しないで(なくて) すむ。
根据中医疗法,这位患者可以不用做手术。
(五)表示原因和理由
如前文所述,「ないで」与「なくて」都可以表示原因和理由。当后句是直接表示主体主观的想法、情绪的时候,两者都可以使用。只不过,当后句是对客观状态进行叙述,并且与主体的心情没有直接联系的时候时,一般使用「なくて」
比如:
きれいにできないで(○できなくて)、恥ずかしい。
做的不是很好看,有点难为情。
先生が出席しなくて、クラス会がお流れになった。
老师没有出席,班级聚会没办成。