お疲(つか)れ様(さま)。
辛苦了。
解說:
慰劳对方的辛苦时所使用的常用语。更客气的说法为:「お疲(つか)れ様(さま)でした。」也可当做典型的办公室用语,如尚留在公司的职员对先行下班的同事寒暄时使用。
例文:
◎「じゃ, 私(わたし)、先(さき)に帰(かえ)りますので。」
那么,我先回去了。
「お疲(つか)れ様(さま)でした。」
辛苦了!
いらっしゃいませ。
欢迎光临。
解說:
对客人表示欢迎之意。另外,有些非常熟的店主,有的也会对客人说「いらっしゃい。」是比较亲切随意的说法。
例文:
◎「いらっしゃいませ。本日(ほんじつ)は当店(とうてん)にお越(こ)しくださいまして,誠(まこと)に有難(ありがと)うございます」
欢迎光临,竭诚感谢您今日光临本店。