武汉

87210046武昌/82666820汉口

首页 美国中学 美国研究生 英国 加拿大 澳大利亚 新西兰 日本 德国 新加坡
在线咨询 留学评估 答疑中心 GPA计算器
选院校 找顾问 购产品 读案例 报活动 学术指导 背景提升 跨境服务
新东方前途出国: 首页>小语种法语学习

法语TCF/TEF考试技巧大揭秘—语法词汇篇!

留学评估 在线咨询

2019-07-16 来源:武汉新东方前途出国


摘要: 一些高频常用的法语俗语。
TCF/TEF的考试当中,对于大部分中国考生来说,语法结构和词汇是最容易拿分的一个版块。但最新的TCF考试情报反馈,在最新改革的考试题库中,TCF语法部分,词汇俗语题比例加大,时态搭配常规语法题比例大为下降。

新政过后,TCF考试的题型更为灵活,大量考察词汇和日常搭配,阅读听力方面大量截取le monde法文原版网站,难度没增加,只是大家需要适应新的出题规律,加大词汇俗语题型的练习,注意积累。

为了帮助引导大家养成积累的好习惯,贴心给大家整理了一些高频常用的法语俗语。


1.Pour réaliser ses rêves, il a mangé de la vache enragée.

:为了实现梦想,他曾吃过一些苦头。
巧记
:manger de la vache enragée 大意是吃患狂犬病的牛。说明这人生活艰辛,手头比较紧。

2. Il est monté sur ses grands chevaux pour une bagatelle.

例句:为了一点小事他就大发雷霆。
巧记
:monter sur ses grands chevaux 大意是骑上大马。给人的感觉是场面失控,万马齐奔,引申到人情绪的急速变化。

3. Il faut prendre le taureau par les cornes dans cette situation délicate.
例句:在这种棘手的情况下,我们必须要勇敢面对。

巧记:prendre le taureau par les cornes 大意是抓住公牛的角。所以是指正面迎接挑战,不退缩逃避。

4. Il a oublié tout ce que j’ai dit, quelle tête oiseau!
例句 :他把我 说过的话忘得一干二净真是个冒失鬼!
巧记
: une tête d’oiseau 大意是鸟头。鸟的常态是飞翔, 所以可以理解成思维一直在神游 ,经常忘事

几个类似结构短语:

Apres une journée de travail, j’ai une faim de loup ! 

”loup”狼来形容饥饿, 形容饥肠辘辘

avoir une mémoire d’éléphant

”éléphant”大象的记忆来形容一个人记忆力好,(毕竟脑容量大呀)

avoir une fière de cheval

“cheval ”马来形容发烧,表示高烧

5. Ne lui casse pas les pieds quand il travaille.
例句 :不要在他工作的时候去打扰。
巧记
:casser les pieds à qn 大意是打断某人的脚。 脚骨折了就动不了, 事情就进行不下去了。 所以是指打扰某人。 (绊脚石)

6. C’est une perle rare qui mérite tous les titres qu’on lui a décernés. 例句:这是一个不可多得的人才,配得上人们授予的每一个称号。 巧记 :une perle rare 大意是一颗罕见的珍珠。杰出 、有才 、俊俏等的代名词。

7. C’est l’heure de casser la croûte!
例句: 吃饭啦!
巧记
: 这儿的 casser la croûte 大意是掰碎面包皮,吃面包的一餐只能叫做果腹吧,所以这只是一顿简餐。(吃便饭的意思)

8. Pendant son discours, le père de la mariée a exprimé toute sa joie : il était littéralement  aux anges

例句: 在发言期间,新娘父亲表达了他的喜悦之情,他兴高采烈。

巧记:这里的être aux anges anges 是天使的意思, 天使是存在于天堂里,是美好,纯洁,幸福的象征。所以现在用该短语表示狂喜,兴高采烈之情。

9. Il a sauté du coq à l’âne en nous présentant ses arguments.

例句:他在陈述论据时思维跳跃,逻辑混乱。
巧记
:sauter du coq à l’âne 大意是从公鸡跳到驴上。两个不太相关的事物联系在一起, 没有条理,让人费解。

10. Cette nuit, Paul a très mal dormi. Moi, en revanche, j’ai dormi d’un sommeil de plomb.

例句:昨晚, 保罗睡眠很差,相反,我却睡得非常熟。

巧记:“plomb ”是铅的意思,是密度大的,dormir d’un sommeil de plomb 表示睡眠很深沉,睡的很熟。


以上是小编抛砖引玉式的介绍,更多内容则需要大家课上课下的细心积累哦。

顾问推荐
    相关文章
    • 热门内容
    • 热门活动
    首页| 企业文化| 联系我们| 加入我们| English website| 微博:新浪| 投诉建议|
    新东方教育科技集团有限公司
    经营许可证编号:京ICP备05067667号 ©版权所有:新东方教育科技集团有限公司