不知道同学们有没有这种感想,无论是在写作,翻译还是口语交流中,总是用tener,poder,hacer这些词,想换个词或者换种表达的时候,却总是无从下手。
其实,这种单词在西语中有个专有名词,它们叫做“palabras comodines”,而comodín的本意是“小丑牌”:立即咨询>>
因为不管想表达什么,只要拿出这些单词,这句话一定能说出来,所以我们可以把它翻译作“万金油”。
但如果想要避免重复,让自己的表达变得更加精确和丰富,我们就要一起来看看这些万金油有哪些替代方法。
今天,我们先来看看tener吧!
TENER
大家可以看看这些句子:立即咨询>>
“这家酒店有这些服务……”
“这个文档有很严重的问题”
“我家狗狗可是有着让人羡慕的健康”
“我没有足够的时间了”
“米格尔有很多优点”立即咨询>>
把所有的“有”都翻译成“tener”,在语法上并没有问题,但我们只要给它浅浅施个替换咒就可以发现,选择更精确的词也许会让整个句子焕然一新。
比如大家肯定也发现了,对于第一句中的“服务”,我们可以用“提供”:
Este hotel ofrece estos servicios...
而对于第二句“文档有问题”,presentar则会更加贴切,RAE(西班牙皇家词典)中,presentar有这样一个含义:呈现出某些特点或现象,所以这里我们就可以理解为:这个文档表现出“问题严重”这样的特点:立即咨询>>
Este documento presenta muchos problemas serios.
第三句中,“我家修勾贼健康”是一句充满快乐的炫耀(不过有点欠揍啦哈哈哈哈哈),既然是一种褒义,并且是形容健康的“拥有”,那么大家猜猜是哪个词呢?没错,就是gozar de:它表示身体或心理非常健康:很健康(salud),有活力(vitalidad),拥有很好的名誉(fama)等。
Mi perro tiene una salud envidiable.
第四句“我快没时间了555”实在是拖延人摸鱼的时候总在想的了,那么对于这些时间,空间,条件,钱等等“属于自己可使用资源”的词语,disponer de则会更加精确合适:disponer de:表示利用某人,使用某物,拥有它或者把它当做自己的来用。
No dispongo de tiempo suficiente.
最后,poseer除了“对某物具有所有权”,“掌握某种语言”等含义,还能用来表示某人拥有优点或者优秀品质之类的,例如“El pueblo chino posee un espíritu tesonero de lucha.中国人民具有顽强的争精神”,同理,在最后一句中我们可以说:
Miguel posee muchas cualidades positivas.
好啦,这就是今天的全部内容啦,大家学会了吗?
试着替换一下下面句子里的“tener”吧!
Ella tiene muy buena fama en mi ciudad.立即咨询>>
No tenemos condiciones adecuadas para estudiar.
Esta camisa tiene señales de haber sido manchado.
Tienes una mente lúcida y despierta.
Tenemos todo tipo de licores, bebidas y cafés.立即咨询>>
下次就请大家再和葵葵老师看一看,包含tener的句式可以用哪些更高级更准确的词来替换~一起期待吧!