在我们中国有一句古话,“授人以鱼不如授人以渔”,这里的“授”就是“给”的意思;还有一句古话,“微微发肤受之父母”,这里的“受”就是“得”的意思。
那么, “给”与“得”的关系,即所谓的“授受关系”,就是我们今天新东方日语要和大家分享的内容。
这一知识点,在高考日语中每次考试,甚至考过多道题目。立即咨询>>
第一种「あげる/あげます」
01
AはBに~をあげる A给B某物
因为有施予恩惠的感觉,所以不用于低对高;
因为给我有其他的用法,所以不用于给我。
我给了田中书籍。
私は田中さんに本をあげました。立即咨询>>
我给了渡边饺子。
私は渡辺さんに餃子をあげました。
我给了伊藤记事本。
私は伊藤さんに手帳をあげました。
02
AはBに~动てあげる A给B做某事
我给田中复印了书。
私は田中さんに本をコピーしてあげました。
我给渡边包了饺子。
私は渡辺さんに餃子を作ってあげました。
我给伊藤买了记事本。
私は伊藤さんに手帳を買ってあげました。
第二种「もらう/もらいます」 立即咨询>>
01
AはBに~をもらう A从B处得到某物
我从田中那得到了吉他。
私は田中さんにギターをもらいました。
我从渡边那得到了CD。
私は渡辺さんにCDをもらいました。
我从伊藤那得到了词典。
私は伊藤さんに辞書をもらいました。
02
AはBに~动てもらう A请B做某事
我请田中弹了吉他。
私は田中さんにギターを弾いてもらいました。
我请渡边听了CD。
私は渡辺さんにCDを聞いてもらいました。
我请伊藤借了我词典。
私は伊藤さんに辞書を貸してもらいました。
第三种「くれる/くれます」
01
Aは我方に~をくれる A给我方某物立即咨询>>
给“我”当然算是给我方;给“我公司、我部门、我姐姐”也算是给我方;但如果是给“我表弟的远方叔叔的弟弟的小女儿”,关系远到恨不得绕地球一圈,就不能算是给我方。
佐藤给了我报纸。
佐藤さんは私に新聞をくれました。
铃木给了我毛衣。
鈴木さんは私にセーターをくれました。
高桥给了我姐姐礼物。
高橋さんは姉にプレゼントをくれました。
02
Aは我方に~动てくれる A给我方做某事
佐藤给我读了报纸。
佐藤さんは私に新聞を読んでくれました。
铃木给我织了毛衣。
鈴木さんは私にセーターを編んでくれました。
高桥给我姐姐选了礼物。
高橋さんは姉にプレゼントを選んでくれました。
以上这些就是高考日语常见知识点——“授受关系”你学会了吗?