“嘿我这暴脾气!”用法语怎么说?嘿我这暴脾气!立即咨询>>
法国人会说être soupe au lait
直译就是牛奶汤,
表示易怒,急性子。
联系生活,会意识到这个比喻非常形象。立即咨询>>
不知道大家有没有煮牛奶的经历,
只要你不留心,牛奶就会扑出来,
因为预热后牛奶沸腾,产生气泡,
但是牛奶中蛋白质很多,
导致气泡不能很快地破裂,
而当气泡破裂的速度赶不及气泡产生的速度,牛奶就扑出来了。立即咨询>>
所以看法国人这个表达就很容易理解啦!
être soupe au lait;qui change rapidement de caractère ;
qui s'emporte brutalement ; qui s'énerve pour un rien ;
性格阴晴不定,为了点鸡毛蒜皮的小事就突然发飙的人。立即咨询>>
Expression issue au XIXe siècle de la locution monter comme une soupe au lait.
Il suffit d'avoir expérimenté une seule fois le comportement du lait (ou de la soupe au lait) lorsqu'il se met brutalement à bouillir pour comprendre cette association avec une personne dont l'humeur change très brutalement, aussi vite que le lait redescend dès qu'on le sort du feu.
19世纪的表达方式是“像牛奶汤一样上升”,
当你试过把牛奶拿去煮到沸腾之后,
再突然把它从火上面撤下来,立即咨询>>
你就明白了为什么‘牛奶汤’和性格阴晴不定的人有所联系了。
给大家几个实际运用的例子吧:
Ma mère est soupe au lait .
我妈是个急性子。
Mon fils n'est pas soupe au lait, il avait de bonnes raisons de se mettre en colère!
我儿子不是暴脾气,他生气总是有理由的。立即咨询>>
Je ne sais pas ce qu’il a, il est un peu soupe au lait ce matin.
我不知道他今天怎么回事,今天早上他有点阴晴不定。
相关阅读
法语构词法浅析—以摇滚莫扎特为例丨真的不是论文不信你点开看看
法语语法 — 冠词
法语语法精讲丨连音联诵大盘点