有很多人可以讲一口流利的法语,可当大家走到街头和学生交流,会使用很多教科书上没有的法语俚语,大家猜猜下面两个人在说什么?立即咨询>>
讲解来啦! 立即咨询>>
1. Le chouchou n. 宝贝,宠儿
David est le chouchou du professeur!
David是老师的宠儿!
Chouchouter v.宠爱,溺爱
在法语中经常会听到mon chou, 或者mon chouchou 来表示“我的亲爱的” 而不是“我的卷心菜”哦!
2. La vache!exclam. 见鬼了!
这个词本身表示的是“母牛”,在口语中可以表示唾骂或赞美,翻译成“见鬼!”或者“妙极了!”
3. Paquet m. 一包,一大堆东西
Un paquet de 表示一堆东西
Ex : J’ai un paquet de soucis aujourd’hui!
今天我有一大堆麻烦事!
4. Fiche v. 给,放, 做
Ex : Fiche-moi ça! 把那个东西给我!
Tu fiches quoi ici?
你在这儿干什么?
Fiche是一个很特别的动词,尽管没有传统的第一组动词结尾er,但是变位与第一组动词一样,
je fiche, tu fiches, il/elle fiche,
nous fichons, vous fichez, ils/elles fichent
5. Potache m. 中学生,学生
6. Bosser v. 干活,刻苦学习
Ex : Je suis fatigué parque ce que je bosse quarante heures par semaine.
我太累了,因为我每周工作四十小时。
7. Sécher le cours v. 旷课,逃学
Sécher 本来是“使干枯”的意思,这里就可以表示旷课了。
8. Se faire étendre 考试不及格
Ex : Je me suis fait étendre à mon examen !
我考试不及格
看完讲解,
大家现在看明白了吗:
Le chouchou du prof
老师的宠儿
- Oh, la vache!
天呐! 立即咨询>>
Le paquet de devoir qu’y fiche aux potaches, ce prof… c’est pas croyable !
老师给了学生一堆作业,难以置信!
- J’ai même pas le temps de les faire parce que je dois bosser ce soir. Je crois que je vais sécher le cours demain.
我甚至没有时间做作业,因为我晚上要工作,我觉得我明天要逃学了立即咨询>>
- Mais tu t’es fait étendre au dernier exam, toi et y en a un autre vendredi
但是你之前已经挂科了,你下周五又要挂了
问题来了,那么“que dalle”是什么意思呢?
评论区告诉我你的答案吧!
有趣的法语知识是不是又增加了?
你还知道哪些法国人口头经常说的俚语呢?一起来分享一下吧!立即咨询>>