法国人如何应对季节性过敏?流鼻涕、眼睛肿胀、喉咙痒……立即咨询>>
我们中的许多人都知道这些症状,这些症状在春天开花时就出现了。这不仅仅是感冒,而是季节性过敏,也称为过敏性鼻炎。
那么,这种季节性疾病的症状、原因和可能的治疗方法是什么?
如果你不幸出现了季节性过敏的情况,
该怎么和医生表达呢?
流鼻涕 le nez qui coule
眼睛肿胀 les yeux qui gonflent立即咨询>>
喉咙痒 la gorge qui gratte
感冒 un rhume
季节性过敏 une allergie saisonnière
过敏性鼻炎 une rhinite allergique
疾病的症状、原因和可能的治疗方法
les symptômes, les causes et les traitements possibles
引起过敏反应
provoquer des réactions allergiques
季节性过敏的症状很多,
怎么更准确的表达呢?
我感到鼻子和眼睛发痒。立即咨询>>
Je peux ressentir des démangeaisons dans le nez et les yeux.
鼻粘膜肿胀。
La muqueuse nasale gonfle.
鼻窦堵塞,导致头痛。
Les sinus se bouche, ce qui entraîne des maux de tête.
眼睛可能流泪,可能灼伤或刺痛。
Les yeux peuvent être larmoyants et peuvent brûler ou piquer.
出现喘息和咳嗽。在最严重的情况下,出现水肿。
On peut avoir une respiration sifflante et une toux.Dans les cas les plus sérieux, des œdèmes peuvent se créer.
季节性过敏怎么预防和改善呢?
在空气中存在空气过敏原的季节,避免野餐和户外活动。
Éviter les pique-niques et les activités de plein air durant les saisons où les pneumallergènes sont présents dans l’air.
有风时避免外出。风会带来过敏原。
Éviter de sortir lorsqu’il y a du vent. En effet, le vent déplace les pneumallergènes.
戴防护镜保护眼睛。
Porter des lunettes de soleil pour protéger les yeux.
不要在外面晾干衣服。衣服会粘上花粉。最好在室内晾衣服。
Ne pas faire sécher son linge dehors. En effet, les vêtements sont un piège pour les pollens. Il faut donc privilégier le fait de sécher ses vêtements en intérieur.
在户外活动后冲洗头发,因为头发也会粘上花粉。立即咨询>>
Se rincer les cheveux après avoir passé du temps dehors puisque les cheveux sont également un piège à pollens.