6. Holy cow!
介绍完 oh 系列之后现在要来介绍 holy 系列的,通常最常听到的 holy 系列有 "holy cow!" (圣牛)和 "holy shit!" (圣便便)二个,当然后者是蛮不雅的,我们尽可能不要用它。这二者同样都是表示出十分惊讶,相当于中文口语里「不会吧!」的味道。例如要是我看到我的好友搂着一个泳装美女照相,我一定会跟他说,"holy cow!" (不会吧!)
另外还有一个比较少见的用法,"holy mackerel!" (圣青花鱼!)也有人会用,但如果你突然跑来跟我说 "holy mackerel!"我肯定会听不懂就是了。
7. Kind of. kind of 和 sort of
Kind of. kind of 和 sort of 是用来表示有那么一点点,但不是很强烈。例如别人问,"do you like noodles?" (你喜欢面食吗?)你如果还有那么一点点喜欢的话,就可以答,"kind of." 或是,"sort of." (还好啦!)
有时候跟老美网络聊天,会看到 kinda 和 sorta 这两个怪字,其实诸位不用急着去查字典,因为就算你查了也查不到。这两个字其实这就是 kind of 和 sort of 的简写,(当然这非常不正式,不要用在正式的英文书写上)例如,"he is just kinda weird." 就是说他是有一点怪怪的。
8. the thing is, we need to talk.
在老美的口语中,thing 就是代表「重点」的意思,相当于 key point.所以老美常把,"the thing is: blah, blah, blah." 挂在嘴边,或是有人会说,"here is the thing." (重点来了。)例如,"I really like that new house,but the thing is,how much is it?" (我很喜欢那栋新房子,但重点是,要多少钱啊?)
9. duh.
很多人会把 duh 和 bull (or bullshit)这两个用法给搞混,其实 duh 是翻成废话,而 bull 翻成胡说八道。一般而言,duh 指的是很显而易见的事情,而 bull 指的是完全错误的事情。
例如你问一个瑞士人,"do you like chocolate?" (你喜欢巧克力吗?)那他可能就会跟你说,"duh!" 因为这种问题太白烂了,还有瑞士人不喜欢巧克力的吗?可是你要是问他,"you must be very fat." (那你一定很胖了。)他就会说, "that's bull." (真是胡说八道)因为爱吃巧克力的人也不一定就很胖,你说是吗?
10. Yes?
这个 "yes?" 还有什么好讲的?其实它在口语中有一个用法可能很多人不知道,比如说吧,你的好朋友叫你的名字,"tom?" 那你要怎么回话呢?没错,最简单的回答方式就是,"yes?" (什么事啊?)
当然你也可以说,"what's up?" 不过我个人就比较偏好 "yes?" 听起来比较亲切一点。另外有时候去买东西或去图书馆借书,服务人员看到你站在柜台前面,他会问你,"may I help you?" 不过同样的,他们也会用比较口语的说法,"yes?" 就是问你,有什么事吗?这真的是很生活化的用法,大家一定要熟记才是。