1. You bet.
为什么当老美说,"you bet."的时候,就代表你说的一点也没错的意思呢?因为bet是下赌注的意思,所以"you bet."就是指,"you can bet money on that."(你可以把钱下注在上面),言下之意,就是说这件事百分之百正确。例如别人问你,"is this is the way to high tower museum?"(这是往high tower博物馆的路吗?)你就可以回答说,"you bet."(一点也没错)
2.There you go.
"there you go."是老美希望结束一段对话时,很自然会脱口而出的一句话,特别是在完成某项交易的时候。像是你去买一样东西,当你付完钱之后店员会说,"there you go."或"that's it."就表示交易已经完成,你可以走了。另外像是电台的点歌节目dj在播放音乐之前都会说,"there you go."表示你要的音乐我找到了,现在要开始播放你所点的歌曲了。
有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用"there you go."例如有一次班上同学交报告给教授,结果教授还跟他讲东讲西的,那老美也不客气,就说,"well,I just came by to give you my report,so,there you go!"这时教授就知道他不想再讲下去了,如果再讲下去自己就太不识相了。
"there you go."也常常用来鼓励别人有好的表现,例如你的小宝宝开始会说话了,(先假设他听得懂英文好了)你就可以说,"there you go."来鼓励他,或是常在球场上听到教练对表现不错的球员大叫,"there you go."
3.here you go.
"here you go."和"there you go."听起来只有一字之差,所以很多人都会乱用,这二者到底有什么区别呢?仔细来分,"here you go."指的是一件事情还在进行之中,而"there you go." 则是事情已经结束,例如店员正把你买的东西交付给你,他会说,"here you go."而不是"there you go."反之,如果东西己经到了你手上,则他会说的是,"there you go."
此外,"here you go."和"there you go."一样,也有鼓励别人的意思在里面,像我本身蛮喜欢跟老美打棒球的,每次有人大棒一挥,老美就会兴奋地大叫"here you go."问题是他们为什么不说,"there you go."呢?因为球在飞行当中算是一个过程,你还不知道结果,所以要用,"here you go."会比较正确,而事实上老美也正是这样子用的喔!
4. Oh! my god!
老美在惊讶时很喜欢说,"oh!my godness!"或是"oh!my god!",相信这二句话各位都不陌生,不过这都是跟宗教信仰有点关系的,如果你是无神论者,你可以学另一句,"oh! my!"或是加强的用法,"oh! my! my!",都是非常惊讶的意思。
记得有一次参加一个老美的聚会,有一对男女朋友在斗嘴,那个男生说了一句话,"you should go back to kitchen where you belong" (你应该回到属于的厨房里去)结果那女生二话不说,甩头摔了门就走,留下一脸错愕的男朋友,他说了,"oh! my! Did she slam the door?" (我的老天,她有摔门吗?)
5. Oh! boy!
这句话是不是对男生说的呢?其实不是,你不论跟男生或女生都可以说,"oh! boy!" 甚至你自己自言自语的时候也可以说,"oh! boy!" 例如你一出门,却发现钥匙忘在里面,这时候你最想说的话就是,"oh! boy!" (天啊!)我在想一定会有人问我,那有没有,"oh! girl!" 答案是没有的,老美只会说,"oh! boy!" 或是 "oh! man!" 大家可不要自己发明一些新词啊。
如果是女生的话,还有一个小小的特权,可以说,"oh! dear!