背景介绍
《离骚》中有一句名句——“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”。
当听到这句话,大家的第一反应是如何翻译呢?我们的“翻译女神”张璐(现任中华人民共和国外交部翻译司副司长)在短短时间内是这样翻译的:
“For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.(我遵循自己内心的想法,即使死千万次也不会后悔)”
这里的“九”是约数,指“多”,并不是说“九次”,“a thousand times”使这句话更加符合英语母语人士的习惯,让表达的核心更为准确和巧妙,在当时受到亿万观众和网民的热捧和赞扬。
正是向往成为这样一名优秀的翻译,Z同学不仅擅长英语,更对语言和文化充满热爱,但因为家庭父母离异原因,家庭留学预算并不是那么充足,当下得知这个情况,雅君老师立刻推荐了利物浦大学有这样一个宝藏专业—Chinese-English Translation and Interpreting MA
奖学金名额共有5个,共计£35,000, 分别是:
2个£10,000
3个£5,000
申请难点
留学规划与提升
中英翻译与口译硕士
Chinese-English Translation and Interpreting MA
课程简介
该课程专注于汉英双语翻译和口译的学习和训练,如交替传译、同声传译、zoom口译、视听翻译等,涉猎主题包括文学、科学、商业、法律、医药等。
通过课程学习,你将:
-
掌握不同模式(笔译、视译、同声传译、交替传译和公共服务口译)和主题下(如政治、商业、金融、媒体、文化、科技和文学)的实用翻译技能;
-
探索探索翻译与口译研究的主要理论和核心方法;
-
灵活选择毕业设计,你可选择传统的翻译理论研究论文或基于实践的翻译项目作为你的毕设;
-
获得实用的可转换技能,如公共演讲、跨文化交际、学术写作、聆听技巧、批判性思维及分析技能,从而在翻译或其他领域(如媒体、新闻、商业、教育、广告及政府组织)取得成功;
-
获得在翻译与口译领域进一步深造或在学术界工作的必备研究技能。
在利大学习翻译与口译的你还将受益于:
-
利物浦大学身为红砖罗素双名校特有的资源、优秀设施和人脉网络;
-
院系的跨学科互动和充满活力的研究社区。
-
利大现代语言和文化系师资以及其与孔子学院的紧密联系;
利物浦大学孔子学院成立于2009年,是利物浦大学、西安交通大学和中国国际教育基金会的合作项目,致力于推广中国语言和文化。
利物浦拥有欧洲最古老的华人市区,与中国更是有着深远的合作关系。1999年,利物浦与上海结为姐妹城市,后与天津、青岛、西安、昆明等城市结为友好伙伴。
必修课程:
Theories and Approaches in Translation and Interpreting Studies 翻译理论与方法
Advanced Translation Practice 1 高级翻译实践1
Advanced Interpreting Practice 1 高级口译实务1
Advanced Translation Practice 2 高级翻译实践2
Advanced Interpreting Practice 2 高级口译实务2
Literary Translation and Global Market 文学翻译与全球市场
Final Project 毕业项目
就业前景:
毕业生有望在各种机构与组织、各大领域包括出版、媒体、影视、本地化、金融与商业、公共服务(如学校、医院和警察局)等担任翻译或口译,或成为一名自由译者。
毕业生也可在教育领域从事翻译培训师或语言教学专家,或选择在翻译与口译研究领域继续深造。
在完成学业后,学生可参加各种专业资格认证考试,如英国皇家特许语言家学会(CIOL)的公共服务口译文凭考试(DPSI)并加入翻译领域的专业组织机构和网络,如ITI, NWTN, IATIS和ETS等。
奖学金针对人群
2023年9月入读Chinese-English Translation and Interpreting MA专业的国际留学生。
如何申请奖学金
所有符合专业入学要求且在 2023 年 1 月 31 日之前申请奖学金的同学都有资格申请该奖学金。
有意向申请该奖学金的同学,请发送一份 300 字的statement至 ting.guo@liverpool.ac.uk,概述为什么你应该获得这份奖学金。
入学要求
学术要求:在现代语言领域获得2:1 或同等学位,具有其他专业背景或拥有相关工作经验的申请人也可能会被考虑。
语言要求:雅思总分不低于7.0分,各小项不低于6.5分。
专业亮点
- 设施升级:该专业耗资数百万英镑购入数个Interpretation booths(同传箱), 有望在今年九月正式投入使用,以期让同学们更好的体验翻译的实际工作过程。
- 选修课灵活度提升:今年专业选修课灵活度有所提升,选择范围更为广泛。比如,同学们可以选修文学翻译等课程。
- 师生比优异:小班教学,师生比优异。学生和老师交流的机会和时间多,也更容易与老师们建立密切的师生关系。
- 可无语言申请,可配语言班:申请人在申请该专业时可不带语言申请,拿到con offer 的申请人在换uncon时达到符合条件的语言成绩即可。如果达不到语言成绩的话,也可以选择申请就读语言班,并按照要求通过考试后进入专业阶段的学习。