关西人常用的「おおきに」是什么意思?-新东方前途出国

留学顾问张昙昙

张昙昙

日语教师

石家庄
  • 擅长方案:高考留学双保险,考研留学齐规划
  • 客户评价:专业度高,循循善诱,认真负责
  • 录取成果:上智大学,东北大学
从业年限
7-10
帮助人数
50
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>张昙昙>日志>关西人常用的「おおきに」是什么意思?

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    张昙昙

    张昙昙

    日语教师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 石家庄 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向张昙昙提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      关西人常用的「おおきに」是什么意思?

      • 本科
      • 历史文化
      2025-02-14

      张昙昙日本,小语种语言教学石家庄

      从业年限
      7-10
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我
       “おおきに”是什么意思?


      如果是住在关西地区的人,应该有很多人会经常使用“おおきに”来表示“ありがとう(谢谢)”吧。但是,你恐怕不知道这个词是缩略语吧。本文将介绍“おおきに”的意思和用法。


      “おおきに”主要是在京都、大阪等关西地区广泛使用的方言之一,有“ありがとう(谢谢)”的意思,也可以用作轻微的寒暄。


      原本是“おおきに(大きに)ありがとう”的形式,但是省略了“ありがとう”,仅前半部分就包含了“ありがとう”的意思。


      “大きに”本身是表示“非常に”或“大変な”的副词。但是,在现代一般多使用“大きな”或“大いに”,所以一般听到“おおきに”的话,可以理解为表示“谢谢(ありがとう)”的方言。


      为什么省略了“ありがとう”?


      “おおきに”只是单独说“とても~(非常~)”,不包含任何表示感谢的词汇。那为什么“おおきにありがとう”会被说成“おおきに”呢。


      这与感情上的距离感有关。例如,“ありがとうございます”给人一种有点拘谨的印象,另一方面,如果简短地说“ありがとう”和“ありがと”的话,会给人一种友好、亲切的印象。


      并不是特意说出“ありがとう”这个词,反而特意只用修饰词,把接下来的要说的话交给对方,可以说是表达了心灵互通的感谢之情吧。


      “おおきに”的使用方法


      作为方言的“おおきに”在关西广大地区被用于表示“ありがとう(谢谢)”。除了直接的感谢以外,也含有“いつもありがとう(一直以来谢谢你)”和“これからもよろしく(今后也请多关照)”的意思,有类似“こんにちは(你好)”和“さよなら(再见)”的语感。


      作为方言属于有名的一类,但不能说是关西以外地区的常用方言,如果在其他地区说的话,可能会让对方觉得有点别扭。


      作为副词的“あおきに”在现代不怎么被使用,但作为上下文的联系,只要想象成“大きい(大)”就可以了。



      例(作为方言)

      行きつけの八百屋では、買い物をするたびに店主が「まいどおおきに!」と笑顔で見送ってくれる。
      在常去的蔬菜店,每次买东西店主都会说“まいどおおきに!”笑着目送我离开。(※“まいど”也是方言,单独用接近“谢谢(ありがとう)”的意思)

      京都へ引っ越して三か月。慣れるまでは方言を口にするのが気恥ずかしかったが、今では大声で「おおきに」と言えるようになった。
      搬到京都已经三个月了。在习惯之前说方言很害羞,但现在已经可以大声说“おおきに”了。

      関西出身の〇〇さんは、事務所へ入ってくる時、いつも笑顔で「おおきに」と言う。
      关西出身的〇〇先生,在走进事务所的时候,总是笑着说“おおきに”。



      例(作为副词)

      彼女が無事に到着したと聞いて、私はおおきに安心した。

      听说她安全抵达,我就放心了。


      誰かを守るための嘘でも、おおきに害を成すことがある。

      即使是为了保护谁而撒谎,也会造成很大的伤害。


      除了“おおきに”之外还有“谢谢(ありがとう)”的意思的方言。


      简单总结一下日本各地表示“谢谢(ありがとう)”的方言。


      だんだん…在爱媛、广岛、岛根等西日本开始使用出云方言。“だんだんありがとう”的省略。


      にふぇーでーびる…在冲绳县使用。亲密的关系也可用“にふぇーど”。


      ごちそうさまです…在新泻县等地使用。


      おしょうしな…在山形县等地使用。


      ちょうじょう…在熊本县等地使用。“非常满意(重叠)”之意。


      即使在该地区,现在稍微古老一些的词汇使用频度也在下降。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      张昙昙

      7-10
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 张昙昙 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向张昙昙提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果