法语二级口笔译--必考时政翻译(41)-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>张璨>日志>法语二级口笔译--必考时政翻译(41)
留学顾问张璨

张璨

法语课程老师

天津
  • 擅长方案:法语考级类课程,考研法语,青少法语
  • 擅长专业:高考法语,青少法语,法语考研,二外法语
从业年限
1-3
帮助人数
128
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    张璨

    张璨

    法语课程老师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 天津 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向张璨提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      法语二级口笔译--必考时政翻译(41)

      • 语言教学
      • 历史文化
      2022-03-24

      张璨法国,小语种语言教学天津

      从业年限
      1-3
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

         生态文明建设持续推进。污染防治攻坚战深入开展,主要污染物排放量继续下降,地级及以上城市细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降9.1%。第一批国家公园正式设立。生态环境质量明显改善。

         L’édification de la civilisation écologique s’est poursuivie.  La bataille décisive contre la pollution a été renforcée ; les émissions des principales matières polluantes ont continué à diminuer ; la densité moyenne des particules fines (PM 2,5 ) dans les villes de l’échelon préfectoral et au-dessus a baisséde 9,1 %. Les premiers parcs nationaux ont étécréés officiellement. La qualité de l’environnement s’est nettement améliorée.

        

         人民生活水平稳步提高。居民人均可支配收入实际增长 8.1% 。脱贫攻坚成果得到巩固和拓展。基本养老、基本医疗、社会救助等保障力度加大。教育改革发展迈出新步伐。新开工改造城镇老旧小区 5.6 万个,惠及近千万家庭。
         Le niveau de vie de la population s’est amélioré.  Le revenu disponible par habitant a augmenté de 8,1 %. Les résultats obtenus dans la lutte contre la pauvreté ont été consolidés, et de nouveaux succès ont été remportés. L’assurance vieillesse de base, l’assurance maladie de base et l’assistance sociale ont été renforcées. La réforme et le développement de l’éducation ont franchi de nouveaux pas. Des travaux de rénovation ont commencé dans 56 000 quartiers d’habitation urbains délabrés, profitant àprès de dix millions de familles.
         
         疫情防控成果持续巩固。落实常态化防控举措,疫苗全程接种覆盖率超过 85% ,及时有效处置局部地区聚集性疫情,保障了人民生命安全和身体健康,维护了正常生产生活秩序。
         Les résultats de la lutte contre le COVID-19 ont été consolidés.  Nous avons appliquédes mesures permanentes de prévention et de contrôle de l’épidémie ; plus de 85 % de la population a été complètement vaccinée ; les foyers d’infection apparus dans certaines régions du pays ont été maîtrisés de manière rapide et efficace : la vie et la santéde nos citoyens ont été préservées, permettant le maintien de la production et de la vie quotidienne de la population.
      更多详情

      还有疑问?立即咨询专业顾问

      张璨

      从业年限
      1-3
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 张璨 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向张璨提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果