和香港相关的历史词汇德汉互译
英国殖民统治
2) die Wiedererlangung der Souveränität über Hongkong
对香港恢复行使主权
c) das System der Demokratie in der Sonderverwaltungszone Hongkong
3港特别行政区的民主制度
4) die Entschlossenheit, Aufrichtigkeit und redlichen Bemühungen
决心、诚意以及付出的巨大努力
5) die gesamte Praxis durchziehen und für jeden objektiven Beobachter offensichtlich sein
一以贯之,有目共睹
6) die Gewährleistung der demokratischen Rechte der Hongkonger
障香港居民民主权利
7) die Realisierung einer guten Regierungsführung
实现良政善治
8) die Sicherung der langfristigen Prosperität, Stabilität sowie des dauerhaften Friedens in Hongkong
确保香港长期繁荣稳定和长治久安
9) das Chaos beseitigen und die Ordnung wiederherstellen mehr Konsens schmieden
正本清源、拨乱反正、凝聚共识
10) den demokratischen Fortschritt vor Ort schrittweise voranbringen
继续推动香港特别行政区民主稳步向前发展
11) nachhaltig gestalten und allen Hongkongern Vorteile verschaffen
行稳致远,更好造福全体香港居民
12) Opium über den Hafen Hongkong auf das chinesische Festland schmuggeln
利用香港向中国内地走私贩卖鸦片
13) der Erste Opiumkrieg(1840-1842)
鸦片战争
14) die Insel Hongkong besetzen
侵占香港岛
15) das Vereinigte Königreich zwang der Qing-Regierung zur Unterzeichnung des Vertrags von Nanjing
英国强迫清政府签订《南京条约》
16) der erste ungleiche Vertrag in der neueren Geschichte Chinas
中国近代史上第一个不平等条约
17) die Insel Hongkong an die Briten abtreten
割让香港岛
18) der Vertrag von Beijing
《北京条约》
19) den Teil der Halbinsel Kowloon südlich der späteren Boundary Street beanspruchen
割让九龙半岛南端界限街以南的地区
20) die Niederlage Chinas im Chinesisch-Japanischen Krieg(1894-1895)
中日甲午战争后
21) die Notlage ausnutzen
趁火打劫
22) die Unterzeichnung des Übereinkommens zur Erweiterung des Hongkonger Territoriums
签订《展拓香港界址专条》
23) die New Territories für 99 Jahre an Grobritannien verpachten, wobei die „Pachtgebühren“ gleich Null sind
强租“新界”地区99年
24) das gesamte Gebiet von Hongkong an sich reißen
侵占整个香港地区
25) ungleiche Verträge
不平等条约