【麦考瑞大学】翻译课程优势与推荐
MQ翻译类-硕士课程特色
麦考瑞大学是澳大利亚翻译学位设置最全面最丰富的学校。
翻译硕士课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久的。
麦考瑞大学【同声传译硕士】课程是澳大利亚最大规模的同声传译课程。
开设的多样化课程,能够满足不同教育背景、就业需求和学术研究方向的学生。
麦考瑞大学翻译硕士课程是NAATI认可的课程,学生在读期间完成相应课程,即可参加相应NAATI认证测试。
所有课程设置必修计算机辅助翻译课程,让学生通过运用CAT工具,全方位提升学生技能。
拥抱科技,适应变化
科技的进步给教育带来了新的生命力。这就要求学校不但要使用技术软件进行教学活动,还需要教授学生使用相应技术提升就业能力。
利用科技,提高翻译效率
为了让学生能够快速适应技术进步,麦考瑞大学翻译专业开设必修课程计算机辅助翻译课程:TRAN871-Technology for Translating and Interpreting 。该课程主要教授学生在CAT(Computer Assisted Translation,计算机辅助翻译) 中,运用TB(Termbase,术语库)、TM(Translation Memory,翻译记忆)和MT(Machine Translation,机器翻译)提高翻译效率和准确率。
现阶段口笔译中,技术软件扮演的仍是辅助人类译员的角色。在现实翻译工作中,机辅翻译软件使翻译流程自动化,减少了译者的重复劳动,并保证了译文的一致性。
创建你自己的语料库
麦考瑞大学翻译专业教学中一直使用领先的翻译辅助软件:Trados和Memsource。学生在使用软件时可创建自己的记忆库(Translation Memory) 和术语库(Termbase),并可在毕业后继续使用。
麦考瑞大学还是澳洲第一所与Memsource合作的大学,学生能免费接受Memsource及相关技能培训,在学习结束后获得Student Certification。
MQ翻译,不仅仅学语言
翻译不仅涉及语言问题,还涉及文化、政治制度、人文哲学等问题。麦考瑞大学在教授学生「翻译技术」之外,还引导学生了解语言背后的文化含义、作用、色彩、感情、影响等。
多样课程,按需选择
麦考瑞大学翻译硕士课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久的。我们开设的多样化课程,能够满足不同教育背景、就业需求和学术研究方向的学生。
1 Master of Translation and Interpreting Studies
翻译与口译硕士
学生将学习有效完成口译与笔译任务所需的实用技能的专业技巧,以及组织和项目管理技能。
2 Master of Conference Interpreting
同声传译硕士
本课程主要培养从事会议翻译、同声传译等专业口译方向的高素质人才。学生除了学习常规翻译技能之外,还需学习在口译任务中处理多重任务(multi-tasking)、语调处理和情绪表达等内容。
3 Master of Advanced Translation and Interpreting Studies
高级翻译与口译硕士
区别于1.5年的Master of Translation and Interpreting Studies,2年的课程学习全面包含了笔译和口译所需要的专业知识,以及在医学、法律等专业领域的翻译技巧。
参加认证考试
想从事翻译及相关工作,“一纸证明”少不了。麦考瑞大学多样的翻译类课程,能够让你获得参加 NAATI 证书考试的资格,从而帮助你顺利获得NAATI认证。