一、基础定义与接续
「たとたん(に)」是日语表示瞬间先后的接续句型,译为 “刚一…… 就……”。
接续规则:动词た形 + たとたん(に),「に」可省略。
核心逻辑:前项动作刚完成的那一瞬间,立刻发生后项突发事态,两件事时间间隔极短;后项多为意料之外、突发性的行为或状况,不能用于人为有计划、刻意安排的连贯动作。
二、核心语义与语感
强调动作衔接的瞬时性,带有突发、偶然、出乎意料的语感。两件事几乎无缝衔接,前项结束的刹那后项立刻发生;前后主语可以相同,也可以不同。
区分要点:不能搭配意志动词、计划类行为,后项多是自然现象、突发意外、下意识反应。
三、分类例句 + 翻译
- 同一主语、突发反应
ドアを開けたとたん、猫が飛び出してきた。
翻译:刚一打开门,猫咪就冲了出来。
- 不同主语、意外事态
雨がやんだとたん、太陽が出てきた。
翻译:雨刚一停,太阳立刻就出来了。
- 负面突发状况
ベッドから起きたとたん、めまいがした。
翻译:刚从床上起身,立刻一阵头晕目眩。
四、重要使用限制(考点)
- 后项禁止使用意志、请求、计划类表达(~よう、~つもり、~てください不可搭配)
错误:家に着いたとたん、電話をかけよう。
- 两件事必须是客观接连发生,不能是主观刻意连贯行动;刻意有序的动作改用「~てから」。
- 只能接动词过去式,イ形容词、名词无此搭配。
整体仅用于口语与记叙文,书面、正式演讲中使用较少,是高考、N3 高频考点,做题重点判断后项是否为突发偶然事件。
微信扫一扫









