法语的文字历史跨越了两千多年。这段旅程始于罗马帝国的扩张,经历了漫长的演变,才成为今天的样子。
拉丁语(Latin)的到来
公元前一世纪,罗马人征服了今天称为法国的高卢(la Gaule)地区。当时这片土地上生活着高卢人,他们使用高卢语(le gaulois),但高卢语没有广泛的书写体系。罗马人带来了拉丁语(le latin)以及拉丁字母(l’alphabet latin)。高卢地区的居民逐渐学会了阅读和书写拉丁文。
随着时间的推移,通俗拉丁语(le latin vulgaire)与古典拉丁语(le latin classique)之间的差距不断加大。普通人口头使用的语言,与教会、官府使用的书面拉丁语(le latin écrit)已经是两套不同的系统。
从拉丁语到古法语(l’ancien français)
公元八世纪左右,一种脱离拉丁语的新语言开始出现在文字记录中。842年的《斯特拉斯堡誓言》(Les Serments de Strasbourg)是现存最早的罗曼语文本之一。这份文件用当时民众能听懂的语言——罗曼语(la langue romane)——写成,而不是教会拉丁语。语言史家将其视为古法语的前身。
此后几个世纪,法语逐渐确立了书写规范。抄写员和僧侣(les copistes et les moines)在修道院里誊写手稿,为法语留下了最早的文学作品,如《圣亚历克西斯行传》(La Vie de Saint Alexis)和《罗兰之歌》(La Chanson de Roland)。
字母的演变与拼写的固化
法语字母表中的许多字母在拉丁语中已经存在,但发音发生了明显变化。例如,拉丁语中的 -c- 在元音 e 和 i 之前变成了齿龈擦音,现代法语中用 ç 来标记这个变化,如 français 中的 ç。
十六世纪,维莱-科特雷敕令(L’ordonnance de Villers-Cotterêts,1539年)规定法语取代拉丁语成为法律和行政文件的官方语言(la langue officielle)。这一法令推动了法语的标准化。
十七世纪,法兰西学术院(L’Académie française)成立,负责编纂法语词典(le dictionnaire)。学术院的工作帮助固定了法语的拼写(l’orthographe),许多当时的拼写规则沿用至今。
借词与演变
法语在历史上吸收了其他语言的词汇。来自日耳曼语的词如 guerre(战争)、honte(羞耻),来自阿拉伯语的词如 coton(棉花)、sucre(糖),来自意大利语的词如 banque(银行)、opéra(歌剧)。这些借词(les emprunts linguistiques)丰富了法语的词汇量。
如今的法语书写是漫长历史沉积的结果。一个词中不发音的字母(les lettres muettes)往往保留着当年的拼写痕迹,见证着这门语言走过的道路。
微信扫一扫









