阿拉伯语入门难度本身就很高,书写系统比俄语更复杂,这一点就足以让很多人望而却步。
其次是词形变化极不规则。俄语至少还有清晰的变格表可循,而阿拉伯语的复数形式大多不规则,只能靠死记。动词人称变位更是远超俄语:俄语只有6种人称变位,阿拉伯语则多达13种。数词方面,阿拉伯语三到九的阴阳变化非常繁琐,俄语在一、二、三数词上也有特殊变化,算是“卧龙凤雏”。不过俄语动词变化总量更多,只是大多只变词尾;阿拉伯语动词不仅变尾,连词首都会变化,记忆负担更大。
最难的一点是,现代阿拉伯语书写通常不标元音符号,相当于一篇英文全是缩写,词汇量不够根本不敢朗读。动词不标符时,可能和名词、主动/被动形式、三母/四母动词长得完全一样,整句话经常找不到主语。加上阿拉伯语动词常位于句首,一旦动词看不懂,整句基本就废了,主语和宾语也需要反复分析才能确定。而俄语是纯拼音文字,除了о/а重音变化、部分清浊辅音交替和元音脱落外,朗读基本没有障碍,即便不懂意思也能顺利读出来。主宾语通过格变化明确体现,语法关系一目了然。阿拉伯语则是看不懂就很容易读错。
俄语比阿拉伯语更难的地方主要在:
俄语有六个格,还区分阴、阳、中三性;阿拉伯语只有三个格,阴阳性规则更固定,变格也简单得多。
俄语单词普遍偏长,发音复杂,记忆起来更吃力;阿拉伯语以三母词根为核心,构词规律强,单词形态更有章法,不像俄语单词显得冗长零散。比如俄语“聊天”razgovarivatь长达五个音节,不过也正因单词长、结构清晰,听力辨识和语法分析反而比阿拉伯语更容易,算是一种优势。
文学与学习资源方面,两者各有侧重:俄语文学作品丰富,阿拉伯语宗教概念密集,总体半斤八两。但俄语学习资料更多,译介作品远多于阿语,图书馆里俄语书籍常能占到四五个书架,阿语最多也就两个。资料多也意味着词汇量更大、考点更多。
最后,俄语语言高度统一,而阿拉伯语非常碎片化,标准语与方言几乎是两套体系。很多人读到研究生阶段,依然看不懂阿拉伯语论坛里的日常网民用语。
微信扫一扫









