同学们先看看下列句子:
「私は車と家を持っています」
「私は車と家があります」
这两句翻成中文的话,都是「我有车子跟房子」。有同学认为这不都是一个意思吗。但「持っています」跟「あります」真的完全一样吗?其实他们有一些细微的差异噢。
「持っています」通常用在能用手拿的东西上。用在不能用手拿的东西上时,则强调「所有、拥有」的意思。
那如果今天同学问别人:「有红茶跟咖啡,您要喝哪个?」这个句子通常会用「あります」。因为这个时候不需要强调哪些东西是自己的。
因此,最前面提到的两个句子相较之下有以下的语感差异:
「私(わたし)は車(くるま)と家(いえ)を持(も)っています。」
—— 强调所有、拥有/车子跟房子都是自己的。
「私は車と家があります」
—— 表示自己有车子跟房子。但有可能是跟别人借的。
结论
以上介绍了「持っています」和「あります」差异,希望能让大家更加了解。像这类细微的用语差异比较,都可以在我们新东方日语的课堂里学到噢!
不过话说回来,对于我们日语初学者来说,可以理解它们的意思就好,在说话时,先不要考虑语感差异,能脱口而出才是重要的哦。希望每位同学都能说得一口流利地道的日语。
微信扫一扫









