在跨文化交流日益频繁、国际合作不断深化的当下,翻译不仅是语言转换的工具,更是文化沟通的桥梁,成为连接不同地域、不同文明的重要纽带。澳门作为中西文化交融的枢纽,更是中葡经贸文化交流的重要平台,对兼具专业素养、跨文化视野与多语种能力的翻译人才需求持续增长。澳门大学开设的翻译研究文学硕士项目,立足地域特色与行业需求,兼顾理论研习与实践培养,为想要深耕翻译领域的学子,搭建了专业成长与职业发展的优质平台。
澳门大学翻译研究文学硕士项目学制为两年,采用中、英、葡多语种授课模式,贴合不同翻译方向的学习需求。项目以培养具备职业视野、语言文化能力的翻译人才为核心目标,既引导学生对翻译与口译领域的多元问题开展全面且深入的研究,也注重锤炼学生的专业实操能力,让学生能够应对本地与国际市场的行业挑战,成长为兼具理论认知与实践能力的专业翻译从业者。
项目的一大特色是设置了多元的专业方向,目前开设中译英、中译葡两大方向,英译葡方向暂未开放招生,不同方向贴合不同的语言应用场景与市场需求,其中中葡翻译方向更是依托澳门的葡语系交流优势,精准对接中葡经贸文化交流的人才缺口。同时,项目为学生提供教学助理或研究助理的工作机会,参与相关工作的学生可获得津贴,在实践中积累教学与研究经验,提升专业能力。
在教学培养上,项目实现了翻译理论与实践的深度融合,课程体系涵盖翻译理论研究与口笔译实操训练等多类内容,让学生在夯实理论基础的同时,锤炼翻译实操技能。学校配备现代化的教学实训设施,全新校区内的专业实验室为学生的翻译训练与研究提供了良好的硬件支撑,模拟真实的翻译工作场景,助力学生提升专业实操能力。
完成项目学习后,学生将收获多方面的能力提升。能够精准把握英汉语言、葡汉语言之间的表达差异,根据文本体裁与翻译目的产出适配的翻译成果;树立清晰的职业操守与专业伦理认知,以专业的姿态从事翻译与口译工作;在跨文化交流中敏锐感知语言细节与文化差异,实现更有效的跨文化沟通;同时具备开展翻译研究的独立学术探究能力,也能灵活运用现有技术完成高效、定制化、本地化的翻译工作,贴合数字化时代的翻译行业发展需求。









