各位同学大家好!作为一名在日本生活过的日语老师,我了解在异国他乡生病时可能产生的不安。语言不通,流程不熟,身体的不适容易带来额外的压力。今天,我将为大家梳理在日本看病时描述症状的常用日语,并介绍一些就医的文化习惯,希望能帮助你更从容地应对。
一、 基础症状描述手册:让医生了解你的情况
清楚地描述症状有助于医生进行判断。以下是一些按症状分类的实用表达。
1. 发烧与全身症状
除了说“熱がある”(我发烧了),提供更多细节会更有帮助。
-
告知体温:可以准备一支体温计。见到医生时可以说:“体温が38度5分あります。”(我体温38.5度。)日语常用“度”和“分”来报告体温。
-
描述发冷:“寒気がします”或“悪寒がします。”(我感觉发冷。)
-
表达乏力:“体がだるいです。”(身体很倦怠。)
2. 咳嗽、喉咙痛
咳嗽有不同的类型,区分清楚有助于诊断。
-
基本说法:“咳が出ます。”(我咳嗽。)
-
说明严重程度:“咳が止まりません。”(咳个不停。)“咳がひどいです。”(咳嗽很严重。)
-
区分干咳与有痰:“痰が絡みます”或“痰が出ます。”(有痰。)如果是干咳,可以说“乾いた咳です。”(是干咳。)
-
喉咙痛:“喉が痛いです。”(喉咙痛。)“喉が腫れている気がします。”(感觉喉咙肿了。)
3. 流鼻涕、鼻塞
这是感冒的常见症状,可以这样表达:
-
流鼻涕:“鼻水が出ます。”(流鼻涕。)
-
鼻塞:“鼻が詰まっています。”(鼻塞。)
-
打喷嚏:“くしゃみが止まりません。”(打喷嚏停不下来。)
4. 描述疼痛:说明部位和感觉
日语里描述疼痛的方式比较具体。
-
指出疼痛部位:在身体部位后加“が痛いです”。例如:“頭が痛いです。”(头痛。)“お腹が痛いです。”(肚子痛。)“関節が痛いです。”(关节痛。)
-
描述疼痛的感觉:
-
刺痛:“刺すような痛みです。”(像针扎一样的刺痛。)
-
搏动性疼痛:“ズキズキ痛みます。”(一跳一跳地痛。)
-
持续钝痛:“鈍い痛みが続きます。”
-
剧烈头痛:“頭が割れるように痛いです。”(形容头痛得像要裂开。)
-
二、 就医流程与文化习惯
在日本看病,了解基本的流程和习惯会很有帮助。
1. 关于预约
-
常用句型:“予約をお願いします。”(我想预约。)
-
紧急情况:可以说:“急ぎです。今日中に見ていただけますか?”(情况比较急,今天能帮我看一下吗?)
-
需要注意的:日本许多小诊所(如内科、耳鼻科)可以直接前去,属于“自由診療”。但大学附属医院或大型专科医院通常需要预约,并且可能需要基层诊所的“紹介状”(转诊信),如果没有转诊信,有时会被加收一笔“选定療養費”。
2. 初诊表的填写
首次去医院或诊所,一般需要填写“初診票”。
-
可以留意的项目:
-
过敏史:“ペニシリンにアレルギーがあります。”(我对青霉素过敏。)
-
正在服用的药物:“現在、血圧の薬を服用しています。”(我正在服用降压药。)
-
过往病史:“糖尿病の治療歴があります。”(我有糖尿病史。)
-
3. 候诊时的习惯
日本的候诊室通常比较安静。将手机调至静音,并尽量避免大声交谈,可以看作是一种对共同环境的照顾。
去看病时,记得带上在留卡和国民健康保険証(国民健康保险证),使用保险证可以大幅降低医疗费用。
在下篇中,我们会继续介绍在诊室内与医生的交流、检查治疗的常用表达,以及在药局取药的流程。掌握这些信息,或许能让你在日本的健康生活多一份安心。
微信扫一扫









