跨文化的学术碰撞-新东方前途出国

留学顾问张珊珊

张珊珊

英国研究生部主管

杭州
  • 学历背景:英语专业八级
  • 擅长专业:商科 ,人文社科
  • 录取成果:伦敦大学学院,曼彻斯特大学
从业年限
5-7
帮助人数
735
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>张珊珊>日志>跨文化的学术碰撞

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    张珊珊

    张珊珊

    英国研究生部主管

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 杭州 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向张珊珊提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      跨文化的学术碰撞

      • 研究生
      • 留学新闻
      2025-12-30

      张珊珊英国研究生杭州

      从业年限
      5-7
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      我们专业的研讨课,通常只有十五人左右,围坐在一张椭圆木桌旁。这不仅仅是教室布局的改变,更意味着一种学习模式的根本转换。在这里,教授的角色更像是讨论的引导者或资深同事,而非知识的单向传授者。课程的核心是“对话”——与文本对话,与同学对话,最终是与自己的先入之见对话。

      这种模式最初让我极不适应。在国内,我习惯于听讲、记笔记,在得到明确指示后再发言。而在这里,沉默被视为对讨论缺乏贡献。节课上,当教授抛出一个开放性问题,目光扫过我们每个人时,我心跳加速,脑中一片空白。我看到身边的英国同学或欧洲同学,几乎不假思索地举手,用“I would argue that…”或“From my perspective…”开头,流畅地阐述观点,即便那些观点听起来并不完善。他们不怕犯错,似乎更享受思想交锋的过程。

      我花了很大力气才克服这种发言障碍。首先是从简单的回应开始,比如“I agree with Sarah’s point, and I would like to add…”,或者“Following on from what David just said…”。这样既参与了讨论,又有了缓冲。教授和同学们通常会给予鼓励的眼神,这给了我很大信心。渐渐地,我意识到,他们看重的不一定是结论的“正确”,而是思考的路径、论证的清晰度和批判性的角度。一次,我就一篇经典文献提出了一个质疑,尽管后来证明是我的理解有偏差,但教授却肯定了我敢于挑战的勇气,并就此引导出了一场关于理论前提假设的精彩辩论。那堂课让我恍然大悟:有价值的往往不是重复共识,而是提出一个能激发新思考的好问题。

      小组作业是另一种形式的跨文化熔炉。我们小组四人,分别来自中国、英国、希腊和尼日利亚。一次小组会议,讨论一份报告的结构,文化差异便显露无遗。英国同学注重效率和结构,一开始就建议划分章节、明确截止日期;希腊同学思维发散,充满创见,但不太关注时间表;尼日利亚同学则非常注重人际和谐与轮流发言;而我,可能更倾向于先统一整体思路。起初的几次讨论有些低效,甚至因沟通方式不同而产生过短暂的误解。

      但我们很快找到了协作的方式。我们制定了一份简单的“小组章程”,包括每次会议必须有议程、轮流担任主持和记录员、尊重不同的表达风格等。在做“全球媒体比较”项目时,我们各自的背景反而成了最大优势。尼日利亚同学提供了非洲视角的宝贵案例,希腊同学对欧洲媒体政策的历史脉络信手拈来,英国同学擅长搭建清晰的分析框架,而我则能补充东亚市场的相关情况。我们学会了在分歧时不说“You are wrong”,而说“I see it differently, because…”。最终的报告因为视角的多元和对比的深刻,获得了不错的评价。这个过程让我深刻体会到,有效的跨文化合作,关键在于建立共同的规则,并真正欣赏差异所能带来的附加值。

      这种碰撞也延伸到了学术思维本身。我以前的训练更侧重于知识的积累和运用。而在这里,我不断被要求去审视知识生产的背景:这个理论是在何种历史、社会条件下产生的?它预设了哪些前提?排除了哪些声音?其局限性是什么?这种批判性思维训练,起初让我感到不安,仿佛脚下的地基在晃动。但慢慢地,我开始享受这种“解构”与“重构”的过程。它让我对任何看似“理所当然”的结论都保持一份谨慎和好奇。

      在无数的课堂辩论、咖啡馆讨论和邮件往来中,我感受到学术不仅仅是个体的智力活动,更是一种社会性的、基于对话的实践。语言,从最初的障碍,逐渐变成了构建思想的工具。观点,在碰撞中得以修正和深化。而我自己,也在这一次次的“文化翻译”与“思想交锋”中,悄然改变着——变得更敢于提问,更乐于倾听,也更懂得如何在不同的思维框架间架起沟通的桥梁。这或许是一段比获取专业知识更为珍贵的成长。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      张珊珊

      5-7
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 张珊珊 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向张珊珊提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果