法语中cochon这个词都有哪些含义呢?-新东方前途出国

留学顾问高明

高明

法语教师

石家庄
  • 学历背景:法语专业科班
  • 客户评价:课堂幽默,专业度高
  • 录取成果:PSL文理大学,萨克雷大学
从业年限
7-10
帮助人数
223
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>高明>日志>法语中cochon这个词都有哪些含义呢?

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    高明

    高明

    法语教师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 石家庄 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向高明提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      法语中cochon这个词都有哪些含义呢?

      • 研究生
      • 历史文化
      2025-12-26

      高明法国,小语种语言教学石家庄

      从业年限
      7-10
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      这个问题问得非常棒!和中文里“猪”常与“笨”关联不同,法语中 “cochon”(猪)的含义要丰富和复杂得多,且大多与肮脏、贪婪、粗俗有关,偶尔也带有一丝亲昵。

       

      以下是其含义的详细分解:

       

       1. 本义:动物

      - 指“猪”这种家畜,和中文一样。

        - élever des cochons (养猪)

      - 更正式的词是 porccochon 更口语化。母猪是 truie,公猪是 verrat

       

       2. 最核心的引申义:肮脏与邋遢

      这是法语里最常用、最核心的比喻。

      - 形容人脏:

        - « Tu es vraiment cochon ! » (你也太脏/邋遢了吧!)

        - « Une chambre de cochon » (像猪窝一样乱的房间)

      - 名词指邋遢的人:

        - « Quel cochon ! » (真是头脏猪!/ 这人真邋遢!)

       

       3. 贪婪与饕餮

      - 形容吃相难看、贪吃:

        - « Manger comme un cochon » (像猪一样吃,即吃相粗鲁、狼吞虎咽)

      - 也泛指贪婪、不知节制。

       

       4. 粗俗、下流与好色

      这是一个非常重要的含义,常与性相关。

      - 指言行下流、粗俗的人:

        - « Faire des cochonneries » « dire des cochonneries » (做下流事 / 说下流话)

        - « Une histoire cochonne » (一个色情/下流的故事)

        - « Un vieux cochon » (老色鬼)

       

       5. 亲昵的戏称(矛盾但存在)

      在极亲近的家人或伴侣间(尤其是对儿童),可能会像中文的“小猪猪”一样使用,但远不如中文普遍,使用需非常小心语境。

      - « Mon petit cochon » (我的小猪仔)—— 可能表示可爱、贪吃或有点小邋遢,是充满爱意的调侃。

       

       6. 其他常见短语和复合词

      - « À côté de la plaque »(原意是没打中靶子)虽然和猪无关,但表示“没搞对重点,理解错了”,和中文“笨”有点类似。但“猪”本身不直接表示“笨”。

      - « Cochon de... ! » (这个猪一样的...!)—— 用作加强语气的诅咒或抱怨。

        - « Cochon dbon Dieu ! » (老天爷啊!/ 真见鬼!)—— 一种旧式感叹。

      - « Donner des queues de cochon » (给猪尾巴)—— 指编辫子(因为形状像猪尾巴)。

      - « Les petits cochons » —— 直接指“小猪”,也因童话《三只小猪》(Les Trois Petits Cochons)而家喻户晓。

      - « Cochonnerie » (名词):

        1. 垃圾食品,劣质的东西:« Ne mange pas cette cochonnerie. » (别吃这垃圾食品。)

        2. 下流的东西/行为:如上文所述。

        3. 蹩脚的东西:« Cette réparation, cest de la cochonnerie. » (这修理活儿干得太糙了。)

       

       

       ✅ 结论

      在法语中,如果你想说一个人“笨”,千万不要用“cochon”!这不会让对方觉得你在说他笨,而会认为你在指责他 “肮脏”或“下流”,可能引起严重误会。

       

      形容“笨”应该用:« bête »(像动物一样蠢)、« stupide »« idiot » « maladroit »(笨手笨脚)。

       

      所以,法语中的“猪” (cochon) 是一个情感强烈、多与道德和卫生相关的贬义词,其文化内涵远比中文的“猪”更偏向于“污秽”与“粗俗”。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      高明

      7-10
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 高明 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向高明提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果