初学法语时,最头疼的就是那些长得像双胞胎的单词。上周在咖啡馆点单,本来想优雅地说 “Un café, s'il vous plaît”(一杯咖啡,谢谢),结果把 “café”(咖啡,发音 /kafe/)念成了 “cave”(地窖 / 厕所口语版,发音 /ka-və/)。服务员愣了三秒,指着洗手间方向问:“Voulez-vous aller dans la cave?”(您要去厕所吗?),周围客人憋笑的声音让我瞬间脸红到耳根。
后来老师解释,法语里很多单词只差一个尾音,却天差地别。比如 “petit”(小的)和 “pâte”(面团)、“faim”(饿)和 “fame”(名声),稍不注意就闹笑话。现在每次点咖啡前,我都会对着镜子练十遍发音,顺便脑补服务员的表情,也算给枯燥的发音练习加了点 “社死 buff”。








